天安字典

时间: 2025-05-02 21:21:56

句子

那个品牌因为广告欺诈,变成了众毁所归的品牌。

意思

最后更新时间:2024-08-10 17:19:29

  1. 语法结构分析

    • 主语:“那个品牌”
    • 谓语:“变成了”
    • 宾语:“众毁所归的品牌”
    • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
  2. **词汇学***:

    • 那个品牌:特指某个品牌。
    • 因为:表示原因。
    • 广告欺诈:在广告中进行欺骗行为。
    • 变成了:状态的转变。
    • 众毁所归:公众普遍谴责和排斥。
    • 品牌:商业标识。
    • 同义词:“广告欺诈”可替换为“虚假广告”;“众毁所归”可替换为“众矢之的”。
  3. 语境理解

    • 句子描述了一个品牌因为不诚信的行为(广告欺诈)而受到公众的普遍谴责和排斥。
    • 这种行为在商业伦理中是不被接受的,可能导致品牌声誉的严重损害。
  4. 语用学研究

    • 该句子可能在商业伦理讨论、消费者权益保护、品牌危机管理等场景中使用。
    • 语气较为严肃,传达了对不诚信行为的谴责。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“由于广告欺诈行为,该品牌已成为公众谴责的对象。”
    • 或者:“该品牌因广告欺诈而声名狼藉。”

*. *文化与俗探讨**:

  • “众毁所归”反映了**文化中对诚信和道德的重视。
  • 在商业活动中,诚信被视为基本原则,违反这一原则会受到社会的严厉批评。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:"That brand became a target of public condemnation due to advertising fraud."
    • 日文翻译:"あのブランドは広告詐欺のため、公の非難を浴びるブランドになった。"
    • 德文翻译:"Dieses Marken wurde aufgrund von Werbefälschung zum Ziel öffentlicher Verurteilung."
    • 重点单词
      • 广告欺诈:advertising fraud / 広告詐欺 / Werbefälschung
      • 众毁所归:target of public condemnation / 公の非難を浴びる / Ziel öffentlicher Verurteilung
    • 翻译解读
      • 英文和德文翻译直接表达了品牌因广告欺诈而受到公众谴责的状态。
      • 日文翻译中,“公の非難を浴びる”直接对应“众毁所归”,传达了同样的负面社会评价。
    • 上下文和语境分析
      • 在不同语言中,该句子都强调了品牌因不诚信行为而受到的负面社会影响,反映了跨文化中对诚信的共同重视。

相关成语

1. 【众毁所归】 众人的毁谤集中之处。形容被大家所不齿。

相关词

1. 【众毁所归】 众人的毁谤集中之处。形容被大家所不齿。

2. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

3. 【广告】 向公众介绍商品、服务内容或文娱体育节目的一种宣传方式,一般通过报刊、电视、广播、招贴等形式进行。

4. 【欺诈】 用狡诈的手段骗人便宜坊的王掌柜是奸商,欺诈教友|匪贼说着,装出欺诈的笑容。

相关查询

相沿成俗 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡 相激相荡

最新发布

精准推荐

先字旁的字 示字旁的字 顾彼忌此 鱼米乡 乱贼 贿嘱 包含谧的词语有哪些 天外飞来 瓜字旁的字 拉场子 身字旁的字 金石契 税外钱 釒字旁的字 伽开头的词语有哪些 伏而唂天 蒲鞭示辱

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词