天安字典

时间: 2025-05-03 14:35:05

句子

魔术师的表演就像七十二变,让人目不暇接。

意思

最后更新时间:2024-08-07 23:50:34

1. 语法结构分析

句子:“魔术师的表演就像七十二变,让人目不暇接。”

  • 主语:魔术师的表演
  • 谓语:就像
  • 宾语:七十二变
  • 补语:让人目不暇接

这是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将魔术师的表演比作“七十二变”,形容其变化多端、令人眼花缭乱。

2. 词汇学*

  • 魔术师:指表演魔术的人,通常具有高超的技巧和神秘感。
  • 表演:指进行展示或演出的行为。
  • 就像:表示比喻或类比。
  • 七十二变:源自**古典小说《西游记》,形容孙悟空的变化能力,这里比喻魔术师表演的变化多样。
  • 目不暇接:形容事物变化太快,眼睛来不及看。

3. 语境理解

这个句子通常用于描述魔术表演的精彩和多变,观众难以跟上每一个变化。它强调了魔术表演的吸引力和观赏性。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用在观看魔术表演后的讨论中,表达对表演的赞赏和惊叹。它传达了一种兴奋和赞叹的语气。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 魔术师的表演变幻莫测,令人目不暇接。
  • 观看魔术师的表演,就像见证了七十二变,让人眼花缭乱。

. 文化与

“七十二变”是文化中的一个著名典故,源自《西游记》中的孙悟空。这个成语在文化中广泛流传,用来形容变化多端、难以捉摸的事物。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The magician's performance is like the seventy-two transformations, leaving the audience dazzled.
  • 日文翻译:マジシャンのパフォーマンスは七十二変のようで、観客を目が回るほどに驚かせる。
  • 德文翻译:Die Vorstellung des Magiers ist wie die zweiundsiebzig Verwandlungen, die das Publikum verblüfft.

翻译解读

  • 重点单词
    • magician (マジシャン, Magier)
    • performance (パフォーマンス, Vorstellung)
    • seventy-two transformations (七十二変, zweiundsiebzig Verwandlungen)
    • dazzled (目が回る, verblüfft)

上下文和语境分析

这个句子在描述魔术表演时,通过比喻“七十二变”来强调表演的多样性和精彩程度。在不同的语言和文化中,这种比喻可能需要适当的解释或背景知识来理解其深层含义。

相关成语

1. 【七十二变】 变化多端的策略、手法和方法。

2. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【七十二变】 变化多端的策略、手法和方法。

2. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

3. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

相关查询

三翻四复 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴 三纸无驴

最新发布

精准推荐

己字旁的字 无名之师 齊字旁的字 尼媪 户旁的字有哪些?带户的汉字大全 遭逢不偶 崖山 金飞玉走 虫字旁的字有哪些?带虫的汉字大全 同字旁的汉字解析_认识同字旁的字 杳无踪影 鹿字旁的字 头里人 浮开头的词语有哪些 马虎子 包含吞的成语 腾清 艹字旁的汉字有哪些_认识艹字旁的字 灰心丧气 亅字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词