天安字典

时间: 2025-05-01 09:03:51

句子

他在表达感谢时假人辞色,显然并不是发自内心的感激。

意思

最后更新时间:2024-08-11 03:01:09

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“表达感谢时假人辞色”
  3. 宾语:无明显宾语,但“假人辞色”可以视为谓语的一部分,描述主语的行为。
  4. 时态:一般现在时,表示通常的行为或状态。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 表达感谢:表示对某人或某事的感激之情。
  2. 假人辞色:表面上做出某种姿态或表情,但实际上并非真心。
  3. 显然:清楚地表明或显示。
  4. 并不是:否定词,表示并非如此。
  5. 发自内心的:从内心深处产生,真诚的。 *. 感激:对别人的帮助或好意表示感谢。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在人际交往的讨论中,特别是在评价某人的行为是否真诚时。
  • 文化背景:在某些文化中,表达感谢可能被视为一种社交礼仪,而不一定反映真实的情感。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在评价某人的社交行为时使用,特别是在指出某人的行为不真诚时。
  • 礼貌用语:虽然“假人辞色”可能被视为不礼貌,但在某些情况下,指出某人的不真诚可能是为了揭示真相或提醒他人。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他虽然表达了感谢,但显然并非真心。”
    • “他的感谢之词显得虚伪,显然不是发自内心的。”

文化与*俗

  • 文化意义:在某些文化中,表达感谢可能被视为一种社交礼仪,而不一定反映真实的情感。
  • 相关成语:“口是心非”(表面上说一套,心里想另一套)与“假人辞色”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When he expresses gratitude, he puts on a false front, clearly not being genuinely thankful."
  • 日文翻译:"彼が感謝を表現するとき、彼は表面的な態度を取り、明らかに心からの感謝ではない。"
  • 德文翻译:"Wenn er Dankbarkeit ausdrückt, gibt er sich eine falsche Fassade, offensichtlich ist er nicht wirklich dankbar."

翻译解读

  • 重点单词
    • 假人辞色:false front(英文)、表面的な態度(日文)、falsche Fassade(德文)
    • 发自内心的:genuinely(英文)、心からの(日文)、wirklich(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论某人的社交行为或评价某人的真诚度时出现。
  • 语境:在评价某人的行为是否真诚时,这句话强调了表面的行为与内心的真实感受之间的差异。

相关成语

1. 【假人辞色】 好言好语和颜悦色地待人。

相关词

1. 【假人辞色】 好言好语和颜悦色地待人。

2. 【感激】 因对方的好意或帮助而对他产生好感~涕零 ㄧ非常~你给我的帮助。

3. 【感谢】 感激或用言语行动表示感激再三~ㄧ我很~他的热情帮助。

4. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。

5. 【表达】 表示(思想、感情)感激之情,难以~ㄧ提高学生的口头~能力。

相关查询

七旦 七旦 七旦 七旦 七旦 七旦 七旦 七旦 七方 七方

最新发布

精准推荐

川字旁的字 诰命夫人 病字头的字 六兽 冰肌玉骨 迁莺出谷 不解衣带 包含闺的成语 靡葬 鱼龙混杂 走字旁的字 殳字旁的字 以刑止刑 田结尾的成语 彑字旁的字 黄皮刮瘦 栖冲业简 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词