时间: 2025-05-01 04:27:20
他深知恃德者昌,恃力者亡的道理,所以在处理人际关系时总是以和为贵,不轻易动怒。
最后更新时间:2024-08-20 19:18:03
句子:“他深知恃德者昌,恃力者亡的道理,所以在处理人际关系时总是以和为贵,不轻易动怒。”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子表达了一种价值观,即在处理人际关系时应注重德行和谐,避免使用暴力或愤怒。这种观念在**传统文化中非常重视,强调“和为贵”和“以德服人”。
这句话在实际交流中可以用来说明一个人在处理人际关系时的态度和原则。它传达了一种温和、理性的沟通方式,强调了和谐与德行的重要性。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“恃德者昌,恃力者亡”反映了**传统文化中的道德观念,强调德行的重要性。这与儒家思想中的“仁”和“礼”有关,提倡以德治国和以德服人。
英文翻译:He deeply understands the principle that those who rely on virtue thrive, while those who rely on force perish. Therefore, in dealing with interpersonal relationships, he always values harmony and does not easily get angry.
日文翻译:彼は「徳に頼る者は繁栄し、力に頼る者は滅びる」という道理を深く理解している。だから人間関係を築く時、彼はいつも和を重んじ、簡単に怒らない。
德文翻译:Er versteht tiefgründig das Prinzip, dass diejenigen, die auf Tugend vertrauen, gedeihen, während diejenigen, die auf Gewalt vertrauen, untergehen. Daher legt er bei der Behandlung von menschlichen Beziehungen immer Wert auf Harmonie und ist nicht leicht zu erzürnen.
翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“深知”、“恃德者昌”、“恃力者亡”、“以和为贵”等都得到了准确的传达。
这句话通常出现在讨论道德、人际关系或领导力的上下文中,强调了德行和和谐的重要性。在不同的文化和社会*俗中,这种观念可能有所不同,但普遍认为德行和和谐是建立良好人际关系的基础。
1. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。
2. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
3. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。