时间: 2025-06-17 17:36:52
他因为工作的原因,常年在外奔波,无家无室,生活颇为孤独。
最后更新时间:2024-08-23 00:40:01
句子:“他因为工作的原因,常年在外奔波,无家无室,生活颇为孤独。”
时态:一般现在时,描述当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个因为工作而长期在外的人,没有家庭,生活相当孤独。这种描述可能出现在职场、生活杂志或个人故事中,反映现代社会中一些人因为职业选择而牺牲个人生活的情况。
句子在实际交流中可能用于表达同情、理解或对某人生活状态的描述。语气可能是同情或客观描述。
不同句式表达:
句子中的“家无室”是一个成语,表示没有家庭。在**文化中,家庭被视为重要的社会单位,因此这种描述可能引起对个人生活选择的反思。
英文翻译:He is constantly on the move due to work, without a family, leading a rather lonely life.
日文翻译:彼は仕事のために常に外出しており、家族がいないため、かなり孤独な生活を送っている。
德文翻译:Er ist aufgrund seiner Arbeit ständig unterwegs, ohne Familie, und führt ein ziemlich einsames Leben.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【无家无室】 指孤身一人,无妻小。