时间: 2025-05-02 12:22:08
小明尝试改变自己的懒惰习惯,但山河易改,本性难移,他总是忍不住拖延。
最后更新时间:2024-08-19 13:07:45
句子:“小明尝试改变自己的懒惰*惯,但山河易改,本性难移,他总是忍不住拖延。”
时态:一般现在时,表示当前的*惯或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了小明试图改变自己的懒惰惯,但由于人的本性难以改变,他总是无法控制自己不去拖延。这个句子反映了人们在改变不良惯时可能遇到的困难,以及本性对行为的影响。
这个句子在实际交流中可能用于安慰或理解某人在改变*惯时的挣扎,或者用于自我反思和自我激励。句子的语气是陈述性的,表达了一种无奈和理解的情感。
英文翻译:Xiao Ming tries to change his lazy habits, but as the saying goes, "It's easier to change mountains and rivers than one's nature," he always can't help but procrastinate.
日文翻译:小明は自分の怠惰な習慣を変えようと試みるが、「山河は変えられても、本性は変わらない」という言葉通り、彼はいつもつい先延ばしにしてしまう。
德文翻译:Xiao Ming versucht, seine faulen Angewohnheiten zu ändern, aber wie es heißt, "Es ist einfacher, Berge und Flüsse zu verändern als die eigene Natur," er kann immer nur aufschieben.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【本性难移】 移:改变。本质难于改变。
1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。
2. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。
3. 【懒惰】 不爱劳动和工作;不勤快这人太~了,在家里什么事都不愿意干。
4. 【拖延】 延长时间,不迅速处理; 延长。
5. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。
6. 【本性难移】 移:改变。本质难于改变。