时间: 2025-06-11 01:58:50
在辩论赛中,他的反驳如应斯响,让对手无言以对。
最后更新时间:2024-08-16 05:15:35
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在辩论赛中,某人的反驳非常迅速且有效,使得对手无法回应。这种情境通常出现在激烈的辩论或争论中,强调了反驳者的机智和对手的无奈。
句子在实际交流中用于赞扬某人的辩论技巧或反应速度。隐含意义是反驳者非常聪明和机智,而对手则显得无能为力。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“如应斯响”可能蕴含了文化中对机智和反应速度的赞赏。辩论在文化中也是一种重要的智力和口才的展示。
英文翻译:In the debate competition, his rebuttal was so swift and precise that it left his opponent speechless.
日文翻译:ディベートコンテストで、彼の反論は非常に迅速かつ正確で、相手を無言にさせた。
德文翻译:Im Debattenwettbewerb war seine Gegenwehr so schnell und präzise, dass es seinen Gegner sprachlos machte.
句子通常出现在描述辩论赛或争论的上下文中,强调了反驳者的技巧和对手的无力感。这种描述在各种文化中都可能出现,但具体的表达方式和词汇选择可能会有所不同。