时间: 2025-05-01 15:06:57
在那段黑暗的日子里,他心中充满了千愁万恨,无法释怀。
最后更新时间:2024-08-13 17:24:07
句子:“在那段黑暗的日子里,他心中充满了千愁万恨,无法释怀。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,描述的是一个持续的心理状态。
同义词扩展:
句子描述了一个在困难时期内心充满痛苦和怨恨的人,这种情感难以放下。这种表达常见于文学作品或个人经历的叙述中,强调情感的深度和持久性。
句子在实际交流中可能用于表达同情、安慰或理解。语气的变化(如加重“无法释怀”)可以强调情感的强烈程度。
不同句式表达:
句子中的“千愁万恨”体现了中文表达中常用的夸张手法,强调情感的极端。这种表达方式在中文文学和日常交流中常见,用以增强语言的表现力。
英文翻译:During those dark days, his heart was filled with endless sorrow and hatred, unable to let go.
日文翻译:その暗い日々に、彼の心は深い悲しみと恨みでいっぱいで、忘れられなかった。
德文翻译:In diesen dunklen Tagen war sein Herz voller tiefer Trauer und Hass, er konnte es nicht loslassen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【千愁万恨】 千、万:形容多。极言愁苦怨恨之多。