时间: 2025-05-03 10:29:57
政府推出的青少年发展计划,强调振民育德,促进社会和谐。
最后更新时间:2024-08-22 01:24:18
句子:“[政府推出的青少年发展计划,强调振民育德,促进社会和谐。]”
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
这个句子描述了一个由政府发起的旨在帮助青少年成长和发展的计划。该计划不仅关注青少年的道德教育,还旨在通过这些教育活动促进整个社会的和谐。
这个句子可能出现在政府公告、教育政策文件或新闻报道中。它传达了政府对青少年教育的重视,并希望通过这些措施达到社会稳定和进步的目的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“振民育德”体现了中华文化中对道德教育的重视,而“社会和谐”则是社会主义核心价值观中的重要组成部分。
英文翻译:The youth development program launched by the government emphasizes revitalizing the people and cultivating virtue, thereby promoting social harmony.
日文翻译:政府が発表した青少年発展計画は、民衆の振興と徳の育成を強調し、社会の調和を促進しています。
德文翻译:Das vom Regierung eingeführte Jugendentwicklungsprogramm betont die Belebung des Volkes und die Pflege der Tugend, um so die soziale Harmonie zu fördern.
在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语气,同时确保目标语言的表达自然流畅。
这个句子通常出现在讨论教育政策、社会发展或青少年问题的上下文中。它反映了政府在教育和社会发展方面的政策导向和目标。
1. 【振民育德】 指接济帮助人民,涵养自己的德行。
1. 【促进】 促使前进; 推进;加快。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【振民育德】 指接济帮助人民,涵养自己的德行。
4. 【推出】 使产生;使出现:~新品牌|歌坛~好几位新人。
5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
7. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。