天安字典

时间: 2025-05-03 20:28:13

句子

在辩论赛中,只可智取,不可力敌,我们要用逻辑和事实来赢得比赛。

意思

最后更新时间:2024-08-14 07:17:31

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,只可智取,不可力敌,我们要用逻辑和事实来赢得比赛。”

  • 主语:“我们”
  • 谓语:“要用”
  • 宾语:“逻辑和事实”
  • 状语:“在辩论赛中”,“只可智取,不可力敌”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
  • 智取:用智慧和策略取胜。
  • 力敌:用力量对抗。
  • 逻辑:指推理的正确性和合理性。
  • 事实:指真实发生或存在的事物。

语境理解

句子出现在辩论赛的背景下,强调在辩论中应依赖智慧和理性而非体力或情绪。这反映了辩论活动的本质,即通过逻辑和事实来说服对方和评委。

语用学研究

句子在辩论赛的实际交流中使用,强调策略和理性。这种表达方式旨在传达一种专业和理性的态度,避免情绪化和冲动的行为。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在辩论赛中,我们应通过逻辑和事实来取胜,而非依赖体力对抗。”
  • “辩论赛中,智取胜于力敌,我们的策略应基于逻辑和事实。”

文化与习俗

句子体现了辩论文化中对逻辑和事实的重视,这与西方哲学中的理性主义传统相呼应。辩论赛作为一种竞技活动,在全球范围内都有举办,但其核心理念——通过逻辑和事实来论证——是普遍接受的。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, one must outsmart rather than overpower. We should use logic and facts to win the game.
  • 日文:ディベート大会では、力ずくではなく知恵で勝つべきです。私たちは論理と事実を用いて試合に勝つべきです。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb muss man geschickt vorgehen, nicht gewaltsam. Wir sollten Logik und Fakten verwenden, um das Spiel zu gewinnen.

翻译解读

翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“智取”、“逻辑”和“事实”在不同语言中都有相应的专业术语。

上下文和语境分析

句子在辩论赛的语境中使用,强调了智力和理性的重要性。这种表达方式在辩论文化中是常见的,旨在强调辩论的本质是通过理性论证来取胜。

相关词

1. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。

相关查询

三婆两嫂 三婆两嫂 三婆两嫂 三婆两嫂 三媒六证 三媒六证 三媒六证 三媒六证 三媒六证 三媒六证

最新发布

精准推荐

包含蹐的词语有哪些 支字旁的字 弹丸黑志 韋字旁的字 十家锅灶九不同 齐字旁的字 绸缪牖户 母难之日 包含鹿的词语有哪些 虎变不测 邦以民为本 宣德窑 谷字旁的字 大字旁的字 破琴絶弦 罾羈 临危制变

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词