时间: 2025-06-11 08:29:51
她一口咬定那件衣服是她自己设计的。
最后更新时间:2024-08-07 10:33:40
句子可能在讨论某个设计作品的归属问题,或者在描述某人对某件衣服的设计权有强烈的坚持。这种情况下,“一口咬定”强调了说话者的坚定和不容置疑的态度。
在实际交流中,这句话可能用于强调说话者的立场或态度,表明她对衣服设计权的坚持。这种表达方式可能带有一定的情感色彩,如自信、坚定或甚至固执。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在**文化中,“一口咬定”这个短语常用于强调说话者的坚定立场,可能与个人荣誉、诚信或专业能力有关。
英文翻译:She firmly insists that the dress was designed by herself. 日文翻译:彼女はそのドレスは自分でデザインしたと固く主張している。 德文翻译:Sie beharrt darauf, dass das Kleid von ihr selbst entworfen wurde.
在英文中,“firmly insists”传达了坚定和不容置疑的态度。日文中,“固く主張している”同样表达了坚定和强烈的立场。德文中,“beharrt darauf”也强调了坚持和不容置疑的语气。
这句话可能在讨论设计作品的归属问题,或者在描述某人对某件衣服的设计权有强烈的坚持。在不同的文化和社会背景下,这种坚持可能与个人荣誉、诚信或专业能力有关。
1. 【一口咬定】 一口咬住不放。比喻坚持一个廉洁,再不改口。