时间: 2025-06-18 11:01:33
社区举办健康讲座,居民们一哄而集,希望能学到更多保健知识。
最后更新时间:2024-08-07 11:02:59
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个社区组织健康讲座的场景,居民们积极参与,希望通过讲座获得更多关于健康的知识。这反映了社区对居民健康关注的积极态度,以及居民对健康知识的渴望。
句子在实际交流中传达了社区活动的信息,鼓励居民参与。使用“一哄而集”表达了居民们的热情和积极性,而“希望能学到更多保健知识”则显示了居民们的期待和目的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“健康讲座”反映了现代社会对健康意识的重视。在*文化中,健康被视为重要的生活质量指标,因此社区举办此类活动是符合社会俗的。
英文翻译:The community is hosting a health lecture, and residents have flocked to it, hoping to learn more about health care knowledge.
日文翻译:コミュニティは健康講座を開催しており、住民たちは一斉に集まり、より多くの保健知識を学びたいと希望しています。
德文翻译:Die Gemeinde veranstaltet ein Gesundheitssseminar, und die Bewohner sind eingetroffen, um mehr über Gesundheitskenntnisse zu erfahren.
在英文翻译中,“hosting”表示举办,“flocked”表示聚集,“hoping”表示希望。在日文翻译中,“開催しており”表示正在举办,“一斉に集まり”表示一齐聚集,“希望しています”表示希望。在德文翻译中,“veranstaltet”表示举办,“eingetroffen”表示到达,“erfahren”表示了解。
句子在上下文中可能是一个社区公告或新闻报道的一部分,旨在通知居民有关健康讲座的信息,并鼓励他们参与。语境中可能还包括其他社区活动或健康相关的信息,共同构建了一个关注居民健康的社区形象。
1. 【一哄而集】 哄:喧闹。一阵喧闹,人们都起来了。形容自发地行动起来。
1. 【一哄而集】 哄:喧闹。一阵喧闹,人们都起来了。形容自发地行动起来。
2. 【举办】 举行(活动);办理(事业)~展览会 ㄧ~学术讲座ㄧ~训练班ㄧ~群众福利事业。
3. 【健康】 (人体)发育良好,机理正常,有健全的心理和社会适应能力:恢复~|使儿童~地成长;(事物)情况正常,没有缺陷:各种课外活动~地开展起来|促进汉语规范化,为祖国语言的纯洁~而奋斗。
4. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。