天安字典

时间: 2025-05-02 21:20:34

句子

父亲劈头劈脑地教育了儿子一顿,让他记住了教训。

意思

最后更新时间:2024-08-12 22:19:14

语法结构分析

  1. 主语:父亲
  2. 谓语:教育了
  3. 宾语:儿子
  4. 状语:劈头劈脑地、一顿、让他记住了教训

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 父亲:指儿子的男性直系亲属。
  2. 劈头劈脑:形容教育或批评非常严厉、直接,不留情面。
  3. 教育:指传授知识、技能或道德观念。
  4. 儿子:指男性的子女。
  5. 一顿:量词,这里指一次。 *. 记住:指将信息存储在记忆中。
  6. 教训:指从错误或失败中得到的经验。

语境理解

句子描述了一个父亲对儿子进行严厉教育的场景,这种教育方式可能是出于对儿子的关心和期望,希望他能从错误中吸取教训。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可能用于描述一种严厉的教育方式,传达出父亲对儿子的期望和关心。语气可能是严肃的,隐含着父亲对儿子的期望和关爱。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 父亲严厉地教育了儿子,让他深刻记住了教训。
  • 儿子被父亲劈头劈脑地教育了一番,从而记住了教训。

文化与*俗

在**文化中,家长对子女的教育往往包含着期望和关爱,严厉的教育方式有时被认为是必要的,以确保子女能够成长为有责任感和道德观念的人。

英/日/德文翻译

英文翻译:The father gave the son a stern lecture, making him remember the lesson.

日文翻译:父は息子に容赦なく説教して、教訓を覚えさせた。

德文翻译:Der Vater gab dem Sohn eine harte Standpauke, sodass er die Lektion verinnerlichte.

翻译解读

  • 英文:"stern lecture" 强调了教育的严厉性,"making him remember" 表达了教育的目的。
  • 日文:"容赦なく説教" 直接翻译为“毫不留情地训斥”,"教訓を覚えさせた" 表示“让他记住了教训”。
  • 德文:"harte Standpauke" 意为“严厉的训斥”,"sodass er die Lektion verinnerlichte" 表示“让他内化了教训”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的家庭,父亲可能因为儿子的某些行为或错误而采取了严厉的教育方式。这种教育方式在文化中可能被认为是必要的,以确保子女能够从错误中学*并成长。

相关成语

1. 【劈头劈脑】 正对着头部。

相关词

1. 【一顿】 一停;稍微休息; 表数量。用于吃饭﹑打骂﹑说话等,犹言一次,一回; 一起;一下子。

2. 【儿子】 男孩子(对父母而言)二~◇人民的好~。

3. 【劈头劈脑】 正对着头部。

4. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

5. 【教训】 教育训诫:~孩子;从错误或失败中取得的知识:接受~,改进工作。

6. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

7. 【记住】 没忘记, 还留在记忆里。

相关查询

丑党 丑党 丑党 丑党 丑党 丑党 丑党 丑剌剌 丑剌剌 丑剌剌

最新发布

精准推荐

扩音器 恶辞 酉字旁的字 合不拢嘴 觺觺 潇洒风流 缶字旁的字 四面受敌 飞字旁的字 深茂 豪言空话 延阁 王字旁的字 八字旁的字 皓齿明眸

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词