天安字典

时间: 2025-05-02 11:56:04

句子

因为没带伞,小红在暴雨中患至呼天,全身湿透了。

意思

最后更新时间:2024-08-20 22:16:12

语法结构分析

句子:“因为没带伞,小红在暴雨中患至呼天,全身湿透了。”

  • 主语:小红
  • 谓语:患至呼天,全身湿透了
  • 宾语:无明确宾语,但“全身湿透了”可以视为谓语的结果状态。
  • 状语:因为没带伞,在暴雨中
  • 时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 没带伞:表示没有携带雨伞。
  • 暴雨:形容雨势很大。
  • 患至呼天:形容极度痛苦或无助,呼喊上天。
  • 全身湿透了:形容身体完全被雨水浸湿。

语境理解

  • 句子描述了小红因为没有带伞而在暴雨中遭遇的困境,表现出她的无助和痛苦。
  • 在特定情境中,这种描述可能用于强调忘记带伞的后果,或者用于比喻某种疏忽导致的严重后果。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述一个具体的经历,或者用于警告他人不要忘记带伞。
  • 隐含意义:提醒人们注意细节,避免不必要的麻烦。

书写与表达

  • 可以改写为:“小红因疏忽未带伞,结果在暴雨中全身湿透,痛苦至极。”
  • 或者:“暴雨中,小红因为没有伞而全身湿透,呼天不应。”

文化与*俗

  • 在**文化中,雨伞常被视为防雨的必备物品,忘记带伞可能会导致不便。
  • “患至呼天”这个表达在**文化中常用于形容极度痛苦或无助的情况。

英/日/德文翻译

  • 英文:Because she didn't bring an umbrella, Xiaohong was drenched in the heavy rain, crying out in despair.
  • 日文:傘を持っていなかったので、小紅は大雨の中でびっくりして叫び、全身がびしょぬれになった。
  • 德文:Weil sie keinen Regenschirm dabei hatte, wurde Xiaohong im Gewitter völlig durchnässt und schrie vor Verzweiflung.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和具体情境。
  • 日文翻译使用了“びっくりして叫び”来表达“患至呼天”的情感。
  • 德文翻译强调了“völlig durchnässt”来描述“全身湿透了”的状态。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的天气**,或者用于比喻某种疏忽导致的严重后果。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于疏忽和后果的。

相关成语

1. 【患至呼天】 患:祸患;呼:喊。形容事前不作准备,灾祸临头,求天救助。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【患至呼天】 患:祸患;呼:喊。形容事前不作准备,灾祸临头,求天救助。

3. 【暴雨】 大而急的雨;气象学上指1小时内雨量在16毫米以上,或24小时内雨量在50毫米以上的雨。

相关查询

欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺行霸市 欺贫重富 欺贫重富

最新发布

精准推荐

陈宝 强词夺正 钝学累功 滔开头的词语有哪些 包含凋的词语有哪些 肉字旁的字 悖慢 式闾 包含观的词语有哪些 麻字旁的字 有问必答 角字旁的字 通脱不拘 足趺 能为 衣字旁的字 谷字旁的字 香销玉沉

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词