时间: 2025-06-17 10:59:32
他为了显示自己的能力,故意夸大事实,结果失去了大家的信任,真是损人不利己。
最后更新时间:2024-08-22 02:28:50
英文翻译:He exaggerated the facts on purpose to show off his abilities, which resulted in losing everyone's trust. It's truly a lose-lose situation.
日文翻译:彼は自分の能力を見せびらかすために、故意に事実を誇張し、その結果、皆の信頼を失った。本当に損人不利己だ。
德文翻译:Er hat die Tatsachen absichtlich übertrieben, um seine Fähigkeiten zu zeigen, was dazu führte, dass er das Vertrauen aller verlor. Es ist wirklich eine Situation, in der beide Seiten verlieren.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【损人不利己】 损害别人对自己也没有好处。
1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【损人不利己】 损害别人对自己也没有好处。
5. 【故意】 有意识地(那样做)他~把声音提高,好引起大家的注意丨他不是~不理你,是没看见你。
6. 【显示】 明显地告知;明显地表示; 显现。
7. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
8. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。