天安字典

时间: 2025-05-03 00:14:29

句子

冬天过去了,公园里的冰销叶散,万物复苏。

意思

最后更新时间:2024-08-12 10:37:20

语法结构分析

句子:“[冬天过去了,公园里的冰销叶散,万物复苏。]”

  • 主语:“冬天”(第一个分句的主语),“万物”(第三个分句的主语)
  • 谓语:“过去了”(第一个分句的谓语),“销叶散”(第二个分句的谓语),“复苏”(第三个分句的谓语)
  • 宾语:无明显宾语,但“公园里的冰”可以视为第二个分句的间接宾语
  • 时态:一般过去时(“过去了”),一般现在时(“销叶散”,“复苏”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 冬天:指一年中的寒冷季节
  • 过去:指时间上的流逝
  • 公园:城市中的公共绿地
  • :冻结的水
  • 销叶散:字面意思是冰融化,叶子散开,这里指春天到来,冰雪融化
  • 万物:指所有生物和事物
  • 复苏:指恢复生机

语境理解

  • 句子描述了冬天的结束和春天的到来,公园里的冰雪融化,万物恢复生机。
  • 文化背景中,春天常被视为新生和希望的象征。

语用学研究

  • 句子可能在描述季节变化时使用,传达希望和新的开始。
  • 语气平和,表达自然界的变化。

书写与表达

  • 可以改写为:“随着冬天的结束,公园中的冰雪消融,生命开始重新焕发。”

文化与*俗

  • 春天在**文化中常与春节等节日相关,象征新的开始和繁荣。
  • 成语“春回大地”与此句意境相似,表达春天带来的生机和活力。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Winter has passed, the ice in the park has melted and scattered, and everything is coming back to life."
  • 日文:"冬が過ぎ去り、公園の氷が溶け散って、すべてが生き返っている。"
  • 德文:"Der Winter ist vorbei, das Eis im Park ist geschmolzen und verstreut, und alles kommt wieder zum Leben."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的季节变化和生命复苏的主题。
  • 日文翻译使用了“過ぎ去り”来表达“过去了”,“生き返っている”来表达“复苏”。
  • 德文翻译中的“vorbei”对应“过去了”,“wieder zum Leben”对应“复苏”。

上下文和语境分析

  • 句子适合在描述季节变化、自然景观或生命循环的文本中使用。
  • 语境中,春天作为新生的象征,常用于鼓励和希望的语境。

相关成语

1. 【冰销叶散】 比喻事物消失瓦解。

相关词

1. 【冬天】 冬季。

2. 【冰销叶散】 比喻事物消失瓦解。

3. 【复苏】 生物体或离体的器官、组织或细胞等在生理机能极度减缓后又恢复正常的生命活动;苏醒过来:死而~丨;大地~,麦苗返青;资本主义再生产周期中继萧条之后的一个阶段,其特征是生产逐渐恢复,市场渐趋活跃,物价回升,利润增加等:经济~。

相关查询

丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐巧 丐夺

最新发布

精准推荐

龜字旁的字 倒八字的字 土铏 毛公坛 擗踊号叫 飙戏 包含暧的词语有哪些 顾犬补牢 诞妄不经 麥字旁的字 弊多利少 眼帘 党魁 贫病交攻 未开头的词语有哪些 卤字旁的字 甘字旁的字 戎开头的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词