天安字典

时间: 2025-05-01 13:54:30

句子

春满人间,河边的柳树抽出了嫩绿的新芽。

意思

最后更新时间:2024-08-23 17:47:26

语法结构分析

句子“春满人间,河边的柳树抽出了嫩绿的新芽。”是一个复合句,由两个分句组成。

  1. 主语:在第一个分句“春满人间”中,“春”是主语,表示季节。
  2. 谓语:在第一个分句中,“满”是谓语,表示充满的状态。
  3. 宾语:在第一个分句中,“人间”是宾语,表示范围。
  4. 主语:在第二个分句“河边的柳树抽出了嫩绿的新芽”中,“柳树”是主语,表示对象。
  5. 谓语:在第二个分句中,“抽出”是谓语,表示动作。 *. 宾语:在第二个分句中,“嫩绿的新芽”是宾语,表示动作的结果。

词汇学*

  1. :表示春天,是一年四季之一。
  2. :表示充满,充满整个空间或范围。
  3. 人间:表示人类居住的世界。
  4. 河边:表示河流的边缘。
  5. 柳树:一种常见的树木,春天会发芽。 *. 抽出:表示生长出来。
  6. 嫩绿:表示颜色,新鲜的绿色。
  7. 新芽:表示新长出的芽。

语境理解

这个句子描述了春天的景象,强调了春天的生机和活力。在**文化中,春天常常被赋予新生、希望和活力的象征意义。

语用学分析

这个句子可以用在描述春天景色的文章、诗歌或日常对话中,传达出对春天的喜爱和赞美。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 春天来临,河边的柳树长出了嫩绿的新芽。
  • 河边的柳树在春天抽出了嫩绿的新芽,充满了生机。

文化与*俗

在**文化中,春天象征着新生和希望,柳树发芽是春天的典型景象,常常被用来描绘春天的美丽和生机。

英/日/德文翻译

英文翻译:Spring fills the world, and the willows by the river have sprouted tender green buds.

日文翻译:春が人間を満たし、川辺の柳が柔らかい緑の新芽を出した。

德文翻译:Der Frühling erfüllt die Welt, und die Weiden am Fluss haben zarte grüne Knospen geschlagen.

翻译解读

  • 英文:使用了“fills the world”来表达“春满人间”,用“sprouted”来表达“抽出”。
  • 日文:使用了“満たし”来表达“满”,用“出した”来表达“抽出”。
  • 德文:使用了“erfüllt die Welt”来表达“春满人间”,用“geschlagen”来表达“抽出”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描写春天景色的文学作品中,或者在日常对话中用来表达对春天的喜爱和赞美。在不同的文化背景下,春天和柳树发芽的意象可能有所不同,但普遍都传达了新生和希望的情感。

相关成语

1. 【春满人间】 生机勃勃的春意溢满人间。

相关词

1. 【嫩绿】 像刚长出来的树叶那样的浅绿色。

2. 【春满人间】 生机勃勃的春意溢满人间。

相关查询

强盗挂念珠 强盗挂念珠 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本 强枝弱本

最新发布

精准推荐

颠连无告 十字旁的字 黑字旁的字 緑字 包含佩的词语有哪些 严距 血化为碧 孤军深入 龙眉凤目 三三五五 迥别 飠字旁的字 晰结尾的词语有哪些 劲丽 雨字头的字 朝令暮改 蕊结尾的词语有哪些 用字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词