时间: 2025-05-02 12:37:37
她在辩论中坚持真理,无论结果如何,她都于心无愧。
最后更新时间:2024-08-10 00:36:55
句子为简单陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个在辩论中坚持真理的人,无论辩论的结果如何,她都能保持内心的无愧感。这反映了个人价值观和道德标准的重要性,以及在面对挑战时坚持原则的态度。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的坚定立场和道德勇气。它传达了一种积极、正面的语气,强调了个人品质和道德选择的重要性。
英文翻译:She insists on the truth in the debate, and no matter what the outcome is, she feels无愧 in her heart.
日文翻译:彼女は討論で真実を堅持し、結果がどうであれ、彼女は心に恥じることがない。
德文翻译:Sie hält im Diskurs an der Wahrheit fest und egal wie das Ergebnis ausfällt, sie fühlt sich in ihrem Herzen unschuldig.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的含义,强调了在辩论中坚持真理的决心和内心的无愧感。
上下文和语境分析:句子在任何强调道德和原则的语境中都适用,特别是在讨论个人品质和道德选择时。
1. 【于心无愧】 在心里没有什么可惭愧的。