时间: 2025-06-20 15:13:48
那个无恶不作的团伙被警方一网打尽。
最后更新时间:2024-08-23 01:11:30
句子:“那个无恶不作的团伙被警方一网打尽。”
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词:
句子描述了一个犯罪团伙被警方彻底打击的情况。这种表述常见于新闻报道或法律文件中,强调警方的效率和正义。
使用场景:新闻报道、法律文件、公共演讲等正式场合。 效果:传达警方的成功和正义,增强公众对法律的信任。
不同句式:
成语:“一网打尽”源自古代的渔猎活动,比喻一次性解决问题。 文化意义:强调集体行动和效率,符合文化中对正义和秩序的追求。
英文翻译:The notorious gang that committed all kinds of crimes was apprehended by the police in one fell swoop.
日文翻译:その悪事を働き尽くしたギャングは、警察に一網打尽にされた。
德文翻译:Die berüchtigte Bande, die alle möglichen Verbrechen begangen hat, wurde von der Polizei in einem Schlag ergriffen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: