时间: 2025-05-03 02:56:30
他们啮臂为盟,承诺无论发生什么都要互相支持。
最后更新时间:2024-08-15 01:33:04
句子:“[他们啮臂为盟,承诺无论发生什么都要互相支持。]”
主语:他们
谓语:啮臂为盟,承诺
宾语:(啮臂为盟的宾语隐含,承诺的宾语是“无论发生什么都要互相支持”)
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:They bit their arms as a pledge, promising to support each other no matter what happens.
日文翻译:彼らは腕をかみちぎり、何が起ころうとも互いに支え合うと約束した。
德文翻译:Sie bissen sich in den Arm als Bund, versprechen, sich in allem zu unterstützen, was auch geschehen mag.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了盟誓的严肃性和承诺的坚定性。
上下文和语境分析:在不同的文化背景下,这种盟誓方式可能具有不同的象征意义,但都强调了忠诚和信义的重要性。
1. 【啮臂为盟】 啮:咬。咬臂发誓定盟,以示坚决。