天安字典

时间: 2025-08-10 21:44:13

句子

那位老人的善举,在社区中引起的感动无可言状。

意思

最后更新时间:2024-08-23 00:04:17

语法结构分析

句子“那位老人的善举,在社区中引起的感动无可言状。”的语法结构如下:

  • 主语:“那位老人的善举”
  • 谓语:“引起的”
  • 宾语:“感动”
  • 状语:“在社区中”
  • 补语:“无可言状”

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 那位:指示代词,用于指代特定的人。
  • 老人:名词,指年长的人。
  • 善举:名词,指善良的行为或举动。
  • 社区:名词,指居住在同一地区并形成一定社会关系的人群。
  • 引起:动词,指导致或产生某种结果。
  • 感动:名词,指因受到某种情感或行为的影响而产生的心灵震动。
  • 无可言状:成语,形容某种情感或状态非常深刻,难以用言语表达。

语境理解

句子描述了一位老人的善举在社区中产生了深刻的感动,这种感动是如此强烈以至于无法用言语来完全表达。这可能发生在社区中的一次慈善活动、互助行为或其他形式的社区服务中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人行为的赞赏和敬佩。使用“无可言状”强调了感动的深度和强烈程度,这种表达方式在正式或庄重的场合中更为常见。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那位老人的善举深深地感动了社区中的每一个人,这种感动是无法用言语来描述的。”
  • “社区中的人们对那位老人的善举感到无比感动,这种情感难以言表。”

文化与*俗

句子中的“善举”和“无可言状”体现了文化中对善良行为的高度评价和对深刻情感的尊重。在文化中,善良和互助被视为美德,而深刻的情感往往被认为超越了言语的表达能力。

英/日/德文翻译

  • 英文:The kind act of that old man has evoked an indescribable感动 in the community.
  • 日文:その老人の善意の行為は、コミュニティに言い表せない感動を引き起こした。
  • 德文:Die gute Tat des alten Mannes hat in der Gemeinschaft eine unaussprechliche Empfindung ausgelöst.

翻译解读

  • 英文:The translation maintains the original meaning, emphasizing the profound and indescribable nature of the感动.
  • 日文:翻訳は原文の意味を保ち、感動の深さと言葉で表せない性質を強調しています。
  • 德文:Die Übersetzung behält die ursprüngliche Bedeutung bei und betont die Tiefe und die Unaussprechlichkeit der Empfindung.

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的社区**,如老人帮助邻居、参与慈善活动或做出其他显著的善行。这种行为在社区中产生了广泛的影响,引起了人们的共鸣和深刻的情感反应。

相关成语

1. 【无可言状】 不可以用言语表达。

相关词

1. 【善举】 良策;好办法剿匪苦无善举; 慈善行为共襄善举|凤喜出非望,将银遍馈亲邻,悉充善举。

2. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

3. 【感动】 思想感情受外界事物的影响而激动,引起同情或向慕看到战士舍身救人的英勇行为,群众深受~; 使感动他的话~了在座的人。

4. 【无可言状】 不可以用言语表达。

5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

6. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。

相关查询

切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 切齿腐心 刈蓍亡簪 刈蓍亡簪

最新发布

精准推荐

活鲜鲜 望洋兴叹 大相径庭 月字旁的字 声求气应 留爪 能言会道 木字旁的字 宽律 条贯部分 遣开头的成语 曰字旁的字 七贤 非字旁的字 奉祠 枣结尾的成语 采字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词