天安字典

时间: 2025-07-29 05:56:24

句子

面对突如其来的任务,他张皇其事,显得有些手足无措。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:22:29

语法结构分析

句子:“面对突如其来的任务,他张皇其事,显得有些手足无措。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:张皇其事,显得
  3. 宾语:无直接宾语,但“张皇其事”和“显得有些手足无措”都是谓语的补充说明。
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:to face, to confront
  2. 突如其来:unexpected, sudden
  3. 任务:task, assignment
  4. 张皇其事:to be flustered, to be in a panic
  5. 显得:to seem, to appear *. 手足无措:at a loss, not knowing what to do

语境理解

句子描述了一个人在面对突然出现的任务时的反应,表现出慌张和不知所措的状态。这种情境在日常生活和工作中很常见,尤其是在压力大或准备不足的情况下。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在面对突发情况时的反应,可以用来表达同情、理解或批评。语气的变化会影响句子的含义,例如,如果语气带有同情,则表达理解和关心;如果语气带有批评,则表达不满或失望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他面对突如其来的任务,显得慌张且不知所措。
  • 突如其来的任务让他张皇失措。
  • 他手足无措地面对着突然出现的任务。

文化与*俗

句子中的“手足无措”是一个成语,源自《论语·子罕》:“子曰:‘手足无措,是谓无礼。’”原意是指手足不知放在哪里,形容慌张得不知如何是好。这个成语在**文化中常用来形容人在紧急或尴尬情况下的无助状态。

英/日/德文翻译

英文翻译:Faced with an unexpected task, he became flustered and seemed at a loss.

日文翻译:突然の任務に直面して、彼は慌てふためいて、どうすればいいか分からないようすです。

德文翻译:Gegenüber einer unerwarteten Aufgabe wurde er verwirrt und schien ratlos.

翻译解读

在不同语言中,表达“慌张”和“不知所措”的词汇和结构可能有所不同,但核心意义保持一致。例如,英文中的“flustered”和“at a loss”分别对应中文的“张皇”和“手足无措”。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述某人在工作或生活中遇到突发**时的反应。上下文中可能包含更多关于任务的性质、人物的性格和背景信息,这些都会影响句子的理解和解释。

相关成语

1. 【张皇其事】 把原来的事情夸大。形容言过其实。同“张大其词”。

2. 【手足无措】 措:安放。手脚不知放到哪儿好。形容举动慌张,或无法应付。

3. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【任务】 担负的责任; 指交派的工作。

2. 【张皇其事】 把原来的事情夸大。形容言过其实。同“张大其词”。

3. 【手足无措】 措:安放。手脚不知放到哪儿好。形容举动慌张,或无法应付。

4. 【显得】 表现出某种情形。

5. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。

6. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关查询

崇论闳议 崇论闳议 崇论闳议 崇论闳议 崇论闳议 崇论谹议 崇论谹议 崇论谹议 崇论谹议 崇论谹议

最新发布

精准推荐

大张其词 衣字旁的字 钟点工 角字旁的字 杀身报国 群起而攻之 普济众生 碑开头的词语有哪些 洗手奉公 艺学 日角龙庭 鳥字旁的字 坤牛 卤字旁的字 西沙自卫反击战 门字框的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词