天安字典

时间: 2025-05-02 02:47:58

句子

他的歌声如此美妙,声振林木,让所有听众都为之动容。

意思

最后更新时间:2024-08-15 14:08:20

语法结构分析

  1. 主语:“他的歌声”
  2. 谓语:“如此美妙”、“声振林木”、“让所有听众都为之动容”
  3. 宾语:无直接宾语,但“所有听众”是间接宾语。

句子是陈述句,描述了一个事实。时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。

词汇分析

  1. 他的歌声:指某人的歌唱声音。
  2. 如此美妙:形容歌声非常好听。
  3. 声振林木:形容声音非常响亮,能够震动树木。
  4. 让所有听众都为之动容:表示听众被歌声深深打动。

语境分析

句子描述了一个歌唱表演的场景,强调了歌手的歌声非常美妙,以至于能够震动树木,并且深深打动了所有听众。这种描述通常用于赞美某人的歌唱才能。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞美和表扬。它传达了对歌手的高度评价和尊敬,同时也表达了听众的感动和赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的歌声美妙至极,震撼了林木,令所有听众深受感动。”
  • “所有听众都被他那美妙动人的歌声所打动,声音甚至震动了林木。”

文化与*俗

句子中的“声振林木”可能源自**古代文学中对声音的夸张描述,如《诗经》中就有类似的表达。这种描述体现了对声音力量的赞美,也反映了文化中对音乐和歌唱的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:His singing is so beautiful that it resonates through the trees, moving all the listeners to tears.

日文翻译:彼の歌声はとても美しく、木々を震わせ、すべての聴衆を感動させました。

德文翻译:Sein Gesang ist so schön, dass er die Bäume erregt und alle Zuhörer zum Weinen bringt.

翻译解读

在英文翻译中,“resonates through the trees”传达了声音的响亮和深远影响。在日文翻译中,“木々を震わせ”同样表达了声音的震撼力。在德文翻译中,“die Bäume erregt”也强调了声音的力量。

上下文和语境分析

句子通常出现在对音乐会、歌唱比赛或个人表演的描述中,用于强调歌手的才华和对听众的影响。这种描述在文化交流中用于表达对艺术的高度赞赏和尊重。

相关成语

1. 【声振林木】 声:歌声。歌声振动了林木。形容歌声或乐器声高亢宏亮。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【声振林木】 声:歌声。歌声振动了林木。形容歌声或乐器声高亢宏亮。

3. 【如此】 这样。

4. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

5. 【美妙】 美好,奇妙:~的歌喉|~的诗句。

相关查询

刎颈至交 刎颈至交 刎颈至交 刎颈至交 刑余之人 刑余之人 刑余之人 刑余之人 刑余之人 刑余之人

最新发布

精准推荐

貝字旁的字 湘管 戈字旁的字 扎古丁 舍生存义 故入人罪 前刀儿 自我吹嘘 逐队成群 风树之感 修斋 倏来忽往 衣字旁的字 聿字旁的字 龠字旁的字 神结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词