时间: 2025-06-21 17:26:35
他在辩论赛中善为说辞,赢得了评委的一致好评。
最后更新时间:2024-08-15 01:48:45
句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人在辩论赛中表现出色,赢得了评委的高度评价。这种情境通常出现在学术或教育环境中,强调言辞的重要性和辩论技巧。
句子在实际交流中用于赞扬某人在特定场合的出色表现。礼貌用语体现在对“他”的正面评价,隐含意义是“他”具有高超的辩论技巧。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“善为说辞”体现了文化中对言辞技巧的重视。在传统文化中,善于言辞被视为一种重要的社交技能。
英文翻译:He won the unanimous praise of the judges with his eloquent speech in the debate competition.
日文翻译:彼は討論大会で雄弁なスピーチで、審査員の一致した賞賛を得た。
德文翻译:Er gewann mit seiner guten Rede die einhellige Zustimmung der Richter im Debattenwettbewerb.
句子通常出现在描述学术或教育活动的报道中,强调个人在特定领域的成就。这种描述在跨文化交流中也很常见,强调个人技能和成就的重要性。
1. 【善为说辞】 说辞:讲话。形容很会讲话。后指替人说好话。