天安字典

时间: 2025-05-02 18:30:16

句子

她想在工作中获得晋升,却碰了一鼻子灰。

意思

最后更新时间:2024-08-07 23:21:46

语法结构分析

句子“她想在工作中获得晋升,却碰了一鼻子灰。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主句:“她想在工作中获得晋升”

    • 主语:“她”
    • 谓语:“想”
    • 宾语:“获得晋升”
    • 状语:“在工作中”
  • 从句:“却碰了一鼻子灰”

    • 主语:“她”(省略)
    • 谓语:“碰”
    • 宾语:“一鼻子灰”

时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • “她”:代词,指代女性。
  • “想”:动词,表示愿望或意图。
  • “在工作中”:介词短语,表示地点或范围。
  • “获得”:动词,表示取得或得到。
  • “晋升”:名词,表示职位或级别的提升。
  • “却”:连词,表示转折。
  • “碰”:动词,表示遭遇。
  • “一鼻子灰”:成语,比喻遭遇失败或挫折。

语境理解

句子描述了一个女性在工作中希望获得晋升,但最终遭遇了失败或挫折。这个句子可能在职场环境中使用,表达对晋升失败的失望或无奈。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人晋升失败的同情或安慰。语气的变化(如加重“却”的语气)可以强调转折和失望的情绪。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “尽管她希望在工作中获得晋升,但她最终遭遇了失败。”
  • “她在工作中渴望晋升,却不幸碰壁。”

文化与*俗

“一鼻子灰”是一个成语,源自**传统文化,比喻遭遇失败或挫折。了解这个成语的背景有助于更好地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She wanted to get a promotion at work, but ended up with a noseful of ashes.
  • 日文翻译:彼女は仕事で昇進したかったが、結局は失敗した。
  • 德文翻译:Sie wollte in der Arbeit befördert werden, aber es endete mit einer Nase voll Asche.

翻译解读

  • 英文翻译中的“a noseful of ashes”直接翻译了“一鼻子灰”的比喻意义。
  • 日文翻译中的“結局は失敗した”简洁地表达了失败的结果。
  • 德文翻译中的“einer Nase voll Asche”也保留了原句的比喻意义。

上下文和语境分析

这个句子可能在职场环境中使用,表达对晋升失败的失望或无奈。了解上下文可以帮助更好地理解句子的情感色彩和语用效果。

相关成语

1. 【一鼻子灰】 比喻碰壁或受斥责。

相关词

1. 【一鼻子灰】 比喻碰壁或受斥责。

2. 【晋升】 提高(职位、级别):~中将|~一级工资。

相关查询

损己利物 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己 损人肥己

最新发布

精准推荐

与民更始 雨字头的字 下塞上聋 竹母 牛字旁的字 包含骑的成语 辨装 眷顾 丹开头的词语有哪些 田父之获 龙雏凤种 长字旁的字 冤冤相报 巾字旁的字 韭字旁的字 掩耳偷钟 包含牙的词语有哪些 剥开头的成语 纠论

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词