天安字典

时间: 2025-05-03 10:19:14

句子

消防员在火灾现场救过不暇,他们必须迅速行动以救出被困的人们。

意思

最后更新时间:2024-08-22 15:04:31

语法结构分析

句子:“消防员在火灾现场救过不暇,他们必须迅速行动以救出被困的人们。”

  • 主语:消防员
  • 谓语:救过不暇、必须迅速行动
  • 宾语:被困的人们
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 消防员:fireman(英)/ Feuerwehrmann(德)/ 消防士(日)
  • 火灾现场:fire scene(英)/ Brandort(德)/ 火災現場(日)
  • 救过不暇:too busy to save(英)/ zu beschäftigt, um zu retten(德)/ 助けるのに忙しすぎる(日)
  • 必须:must(英)/ muss(德)/ しなければならない(日)
  • 迅速行动:act quickly(英)/ schnell handeln(德)/ 迅速に行動する(日)
  • 被困的人们:people trapped(英)/ eingeschlossene Menschen(德)/ 閉じ込められた人々(日)

语境理解

  • 特定情境:火灾现场,紧急救援
  • 文化背景:消防员在许多文化中被视为英雄,因为他们冒着生命危险拯救他人。

语用学研究

  • 使用场景:紧急情况下的新闻报道、救援行动描述
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,强调紧急性和必要性
  • 隐含意义:强调消防员的责任和紧迫性

书写与表达

  • 不同句式
    • 在火灾现场,消防员忙于救援,必须立即行动以解救被困者。
    • 为了救出火灾现场的被困者,消防员必须迅速采取行动。

文化与习俗

  • 文化意义:消防员在许多文化中象征着勇气和无私。
  • 相关成语:无特别成语,但可以联想到“火中取栗”等与危险相关的成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Firefighters are too busy to save at the fire scene; they must act quickly to rescue the trapped people.
  • 日文翻译:消防士は火災現場で助けるのに忙しすぎて、閉じ込められた人々を救出するために迅速に行動しなければならない。
  • 德文翻译:Feuerwehrleute sind auf der Brandstelle zu beschäftigt, um zu retten; sie müssen schnell handeln, um die eingeschlossenen Menschen zu retten.

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一次具体的火灾救援行动,或者是在讨论消防员的工作性质和挑战。
  • 语境:强调了消防员在紧急情况下的责任和行动的紧迫性。

相关成语

1. 【救过不暇】 补救过失都来不及。同“救过不赡”。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

4. 【救过不暇】 补救过失都来不及。同“救过不赡”。

相关查询

卧雪吞毡 卧薪尝胆 卧雪吞毡 卧雪吞毡 卧雪吞毡 卧薪尝胆 卧雪吞毡 卧薪尝胆 卧薪尝胆 卧薪尝胆

最新发布

精准推荐

鶜鸱 超绝非凡 矢字旁的字 吐哺捉发 棚阁 凫趋雀跃 将寡兵微 尢字旁的字 包含堪的成语 血字旁的字 金印紫绶 单人旁的字 校短量长 密爱 运销 包含儡的词语有哪些 艸字旁的字 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词