时间: 2025-06-19 13:16:57
她以为自己能神不知鬼不觉地偷走那本书,结果却因为铃声响亮而暴露,真是带着铃铛去做贼。
最后更新时间:2024-08-19 18:11:10
句子描述了一个女性试图秘密地偷书,但因为铃声响亮而失败。这个情境通常用来讽刺那些自以为聪明但最终自食其果的行为。
句子在实际交流中用于批评或讽刺那些自以为聪明但实际上很愚蠢的行为。语气的变化可以通过不同的语调和表情来传达,例如讽刺或嘲笑。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“带着铃铛去做贼”是一个成语,比喻做事自找麻烦或自露马脚。这个成语反映了**文化中对智慧和谨慎的重视。
英文翻译:She thought she could steal the book without anyone knowing, but the loud ringing of the bell exposed her, like a thief with a bell around her neck.
日文翻译:彼女は自分がその本を誰にも知られずに盗めると思っていたが、鈴の大きな音でばれてしまい、まるで盗人に鈴をつけているようだった。
德文翻译:Sie dachte, sie könnte das Buch unbemerkt stehlen, aber der laute Klingelton enttarnte sie, wie ein Dieb mit einer Glocke um den Hals.
在英文翻译中,“like a thief with a bell around her neck”直接表达了成语的含义。日文翻译中,“まるで盗人に鈴をつけているようだった”也传达了相似的比喻。德文翻译中,“wie ein Dieb mit einer Glocke um den Hals”同样保留了成语的讽刺意味。
句子通常出现在讨论智慧、谨慎或讽刺愚蠢行为的语境中。它强调了即使计划周密,也可能因为一个小错误而失败。这个句子在教育、文学和日常对话中都有应用。