时间: 2025-05-02 01:41:22
他在团队中既是技术骨干,又是道德楷模,德荣兼备,是大家学习的榜样。
最后更新时间:2024-08-20 09:42:48
句子“他在团队中既是技术骨干,又是道德楷模,德荣兼备,是大家学*的榜样。”的语法结构如下:
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个人在团队中的多重角色和价值,强调了其在技术和道德两方面的卓越表现,以及他作为团队成员学*的典范。
句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的多方面优秀品质,具有正面激励和树立榜样的作用。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“技术骨干”和“道德楷模”反映了文化中对技术和道德并重的价值观。同时,“德荣兼备”强调了品德和荣誉的统一,体现了传统文化中对全面发展的重视。
英文翻译:He is both a technical backbone and a moral exemplar in the team, possessing both virtue and honor, serving as a role model for everyone to learn from.
日文翻译:彼はチームの中で技術的な支柱であり、また道徳的な模範でもあり、徳と栄誉を兼ね備え、みんなが学ぶべき手本です。
德文翻译:Er ist sowohl technischer Leistungsträger als auch moralisches Vorbild in der Gruppe, der sowohl Tugend als auch Ehre in sich vereint und als Vorbild für alle dient, von dem man lernen kann.
在翻译过程中,保持了原句的并列结构和强调的语气,同时确保了文化内涵的准确传达。
句子通常出现在表彰、介绍或评价某人的场合,强调其在团队中的重要性和正面影响。
1. 【德荣兼备】 品德贞淑而且仪容美好。旧时对女子的褒美之辞。