天安字典

时间: 2025-05-01 02:22:03

句子

这幅画的创意拔丛出类,让人印象深刻。

意思

最后更新时间:2024-08-21 19:06:11

语法结构分析

句子:“这幅画的创意拔丛出类,让人印象深刻。”

  • 主语:“这幅画的创意”
  • 谓语:“拔丛出类”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人印象深刻”可以视为结果状语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这幅画:指特定的绘画作品。
  • 创意:指创造性的想法或构思。
  • 拔丛出类:成语,意为超越同类,出类拔萃。
  • 让人印象深刻:形容某事物给人留下深刻的印象。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在艺术评论、展览介绍或个人观后感中,强调某幅画的创意非常独特,超越了其他作品。
  • 文化背景:在**文化中,“拔丛出类”是一个常用的成语,用来形容某人或某物在同类中非常突出。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适合在正式的艺术评论或非正式的个人分享中使用,表达对某幅画的高度评价。
  • 礼貌用语:这句话本身就是一种礼貌的表达,赞扬了画作的独特性和创造力。
  • 隐含意义:除了表面的赞扬,这句话还隐含了对艺术家创造力的认可和对艺术作品的尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这幅画的创意非常独特,给人留下深刻的印象。”
    • “这幅画以其独特的创意脱颖而出,令人难忘。”
    • “这幅画的创意超越了同类,给人留下了深刻的印象。”

文化与*俗

  • 文化意义:“拔丛出类”这个成语体现了**文化中对卓越和突出的重视。
  • 相关成语:“出类拔萃”、“卓尔不群”等,都与“拔丛出类”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The creativity of this painting stands out from the crowd, leaving a deep impression.
  • 日文翻译:この絵の創造性は群を抜いており、印象に残る。
  • 德文翻译:Die Kreativität dieses Bildes hebt sich deutlich von der Masse ab und hinterlässt einen tiefen Eindruck.

翻译解读

  • 重点单词

    • stand out:突出
    • from the crowd:从人群中
    • deep impression:深刻印象
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,这句话都传达了对画作创意的高度评价,强调其独特性和给人留下的深刻印象。

通过以上分析,我们可以更全面地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们更深入地学*和掌握这句话。

相关成语

1. 【拔丛出类】 犹言拔萃出类。指高出众人。

相关词

1. 【创意】 有创造性的想法、构思等:颇具~|这个设计风格保守,毫无~可言;提出有创造性的想法、构思等:这项活动由工会~发起。

2. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

3. 【拔丛出类】 犹言拔萃出类。指高出众人。

4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

相关查询

屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴 屋上建瓴

最新发布

精准推荐

一字旁的字 救民水火 丨字旁的字 弓字旁的字 一饮而尽 包含温的成语 讳莫如深 包含攸的词语有哪些 殳字旁的字 练简 一路哭 守钱虏 堑结尾的词语有哪些 油脂凝 全神倾注 虽休勿休 卖呆 卜字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词