时间: 2025-05-03 01:36:20
这个项目的筹备工作旷日经久,终于要启动了。
最后更新时间:2024-08-23 13:57:53
句子:“这个项目的筹备工作旷日经久,终于要启动了。”
时态:句子使用了现在进行时(“要启动了”)和过去时(“旷日经久”)来表达即将发生和已经持续的动作。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或情况。
同义词扩展:
句子表达了一个项目经过长时间的筹备后,终于即将开始。这可能是在描述一个大型项目或重要活动的启动,强调了筹备过程的漫长和艰辛。
在实际交流中,这句话可能用于宣布一个重要项目的启动,传达出期待和兴奋的情感。语气可能是正式和庄重的。
不同句式表达:
文化意义:在**文化中,筹备工作的重要性常常被强调,因为良好的开始被认为是成功的一半。
英文翻译:The preparation work for this project has been protracted, and it is finally about to commence.
日文翻译:このプロジェクトの準備作業は長引いていましたが、ついに始動することになりました。
德文翻译:Die Vorbereitungsarbeiten für dieses Projekt waren langwierig, und es wird endlich in Betrieb genommen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: