时间: 2025-05-02 18:15:19
这位年轻作家的文章惊才风逸,让人读后久久不能忘怀。
最后更新时间:2024-08-21 00:34:08
句子:“这位年轻作家的文章惊才风逸,让人读后久久不能忘怀。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子赞美了一位年轻作家的文章,强调其才华和作品的深远影响。这种表达常见于文学评论或对优秀作品的赞扬。
句子用于赞扬和评价,表达了对作品的高度认可和深刻印象。在实际交流中,这种表达可以增强说话者的权威性和说服力。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译:The articles of this young writer are astonishingly talented and unique, leaving a lasting impression that is hard to forget.
日文翻译:この若い作家の文章は驚くほど才能があり、独創的で、読んだ後もなかなか忘れられない印象を残す。
德文翻译:Die Artikel dieses jungen Schriftstellers sind überraschend talentiert und einzigartig, hinterlassen einen bleibenden Eindruck, der schwer zu vergessen ist.
重点单词:
句子可能在文学评论、作家介绍或作品推荐中出现,强调作品的才华和影响力。在不同的文化和社会背景中,对才华和作品的评价可能有所不同,但普遍认可优秀作品的持久影响力。
1. 【惊才风逸】 指惊人的才华像风飘逸。