时间: 2025-04-30 22:17:26
经过漫长的等待,终于拿到了签证,他觉得万事皆休,可以开始新的旅程了。
最后更新时间:2024-08-08 02:18:13
句子描述了一个人在经过长时间的等待后,终于获得了签证,感到所有准备工作都已经完成,可以开始新的生活阶段。这个情境可能与留学、移民或旅行有关,反映了个人对未来的期待和希望。
这个句子在实际交流中可能用于分享个人的喜悦和期待。使用“万事皆休”表达了事情的圆满结束,而“可以开始新的旅程了”则传达了对未来的积极展望。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“万事皆休”这个成语在**文化中常用来表示事情的圆满结束。而“新的旅程”则常常用来比喻人生的新阶段或新的开始。
英文翻译:After a long wait, he finally got his visa and felt that everything was settled, ready to start a new journey.
日文翻译:長い待ち時間の後、彼はやっとビザを手に入れ、すべてが整ったと感じ、新しい旅を始める準備ができている。
德文翻译:Nach einer langen Wartezeit hat er endlich sein Visum bekommen und fühlte, dass alles geregelt war, bereit, eine neue Reise zu beginnen.
在英文翻译中,“After a long wait”对应“经过漫长的等待”,“finally got his visa”对应“终于拿到了签证”,“felt that everything was settled”对应“觉得万事皆休”,“ready to start a new journey”对应“可以开始新的旅程了”。
在日文翻译中,“長い待ち時間の後”对应“经过漫长的等待”,“やっとビザを手に入れ”对应“终于拿到了签证”,“すべてが整ったと感じ”对应“觉得万事皆休”,“新しい旅を始める準備ができている”对应“可以开始新的旅程了”。
在德文翻译中,“Nach einer langen Wartezeit”对应“经过漫长的等待”,“endlich sein Visum bekommen”对应“终于拿到了签证”,“fühlte, dass alles geregelt war”对应“觉得万事皆休”,“bereit, eine neue Reise zu beginnen”对应“可以开始新的旅程了”。
这个句子通常出现在个人分享签证申请成功后的喜悦和期待的情境中。它不仅表达了个人情感,也反映了文化中对新开始的重视和对未来的积极态度。
1. 【万事皆休】 皆:都;休:完结。指一切事情全都完结了。形容悲观失望,不想再有所作为。也表示什么事端都没有。
2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
4. 【旅程】 旅行的路程; 喻人生历程。
5. 【漫长】 延续、延伸得很长漫长的黑夜|漫长的岁月|漫长的窄谷。
6. 【签证】 国家允许本国或外国公民出入其国境或过境的手续。一般在该公民的护照或其他证件上签注、盖印。有些国家之间签有协议,公民可以互免签证出入对方国境; 指上述有效证件。