天安字典

时间: 2025-05-01 19:22:17

句子

面对问题,他习惯性地指李推张,从不主动承担责任。

意思

最后更新时间:2024-08-21 23:24:01

语法结构分析

句子:“面对问题,他*惯性地指李推张,从不主动承担责任。”

  • 主语:他

  • 谓语:*惯性地指李推张,从不主动承担责任

  • 宾语:无直接宾语,但“指李推张”和“承担责任”是谓语的动作对象。

  • 时态:一般现在时,表示*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 面对问题:表示遇到或处理问题。
  • *惯性地:表示经常或一贯的行为方式。
  • 指李推张:比喻推卸责任,将问题推给别人。
  • 从不:表示一直都没有,强调频率。
  • 主动承担责任:表示自愿接受并处理问题。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是一个人在面对问题时的行为模式,即他总是推卸责任,不愿意主动解决问题。
  • 文化背景:在**文化中,“指李推张”是一个常用的成语,用来形容推卸责任的行为。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在批评或描述某人的行为时使用,特别是在团队合作或工作环境中。
  • 礼貌用语:这句话带有批评的语气,可能不太礼貌,但在某些情况下,为了指出问题,这种表达是必要的。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是*惯性地将问题推给别人,从不主动承担责任。
    • 面对问题时,他总是推卸责任,不愿意主动解决。

文化与*俗

  • 文化意义:“指李推张”这个成语反映了**文化中对责任和担当的重视。
  • 相关成语:“推三阻四”、“推卸责任”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with problems, he habitually points fingers at others, never taking the initiative to take responsibility.
  • 日文翻译:問題に直面すると、彼はいつも他人に責任を押し付ける習慣があり、決して自分から責任を取ろうとしない。
  • 德文翻译:Begegnet er Problemen, zeigt er gewohnheitsmäßig auf andere, nimmt nie freiwillig die Verantwortung.

翻译解读

  • 重点单词
    • Faced with:面对
    • Habitually:*惯性地
    • Points fingers at:指责,推卸
    • Never:从不
    • Taking the initiative:主动
    • To take responsibility:承担责任

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论团队合作、领导力或个人责任的文章或对话中。
  • 语境:在批评或分析某人的行为时,这句话强调了不负责任的态度和行为。

相关成语

1. 【指李推张】 指相互推委,逃避责任。

相关词

1. 【指李推张】 指相互推委,逃避责任。

2. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。

3. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。

相关查询

成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家 成名成家

最新发布

精准推荐

输卵管 眼针针 缶字旁的字 书人 诸人 眉头眼脑 卜结尾的成语 龝字旁的字 唧结尾的词语有哪些 鬯字旁的字 敌结尾的成语 眉笑眼开 奉为至宝 析骸而爨 一去不还 革字旁的字 皿字底的字 包含球的词语有哪些 宴馆

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词