天安字典

时间: 2025-05-01 21:42:10

句子

经济危机的形势逼人,公司不得不裁员以降低成本。

意思

最后更新时间:2024-08-20 05:38:56

1. 语法结构分析

句子:“经济危机的形势逼人,公司不得不裁员以降低成本。”

  • 主语:“经济危机的形势”
  • 谓语:“逼人”
  • 宾语:无直接宾语,但“逼人”的间接宾语是“公司”
  • 其他成分:“不得不裁员以降低成本”是谓语“逼人”的结果状语从句

时态:一般现在时,表示当前的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 经济危机:指经济活动中的严重衰退,通常伴随着高失业率和企业倒闭。
  • 形势:指事物发展的状况或趋势。
  • 逼人:迫使、强制。
  • 公司:商业组织。
  • 不得不:表示被迫或必须。
  • 裁员:减少员工数量。
  • 降低成本:减少开支。

同义词

  • 经济危机:经济衰退、经济萧条
  • 形势:情况、局势
  • 逼人:迫使、强制
  • 裁员:减员、解雇

反义词

  • 经济危机:经济繁荣
  • 裁员:招聘、增员

3. 语境理解

句子描述了在经济危机的背景下,公司为了生存和减少开支,不得不采取裁员措施。这种做法在经济不景气时期是常见的应对策略。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于解释公司决策的背景,或者在讨论经济危机对就业市场的影响时使用。语气可能带有无奈或解释的意味。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 由于经济危机的严峻形势,公司被迫裁员以减少开支。
  • 经济危机的压力迫使公司采取裁员措施,以降低运营成本。

. 文化与

句子反映了在经济困难时期,企业为了生存可能会采取的措施。这种做法在商业文化中被视为一种必要的牺牲,尽管在社会层面上可能会引起争议。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The dire situation of the economic cr**** is forcing companies to lay off employees in order to reduce costs.

日文翻译:経済危機の厳しい状況が、企業に従業員の削減を余儀なくさせ、コスト削減を迫っている。

德文翻译:Die schwierige Lage der Wirtschaftskrise zwingt Unternehmen, Mitarbeiter zu entlassen, um Kosten zu senken.

重点单词

  • dire (英) / 厳しい (日) / schwierig (德):严重的
  • lay off (英) / 削減 (日) / entlassen (德):裁员
  • reduce (英) / 削減 (日) / senken (德):降低

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的紧迫感和无奈感。
  • 日文翻译使用了“余儀なくさせ”来表达被迫的情况。
  • 德文翻译使用了“zwingt”来强调强制性。

上下文和语境分析

  • 在讨论经济危机对企业和就业的影响时,这些翻译都能准确传达原句的含义。

相关成语

1. 【形势逼人】 指形势发展很快,迫使人不得不更加努力。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【形势逼人】 指形势发展很快,迫使人不得不更加努力。

3. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。

4. 【裁员】 裁减人员。

相关查询

物壮则老 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主 物各有主

最新发布

精准推荐

二三其德 虏开头的词语有哪些 节符 风流佳事 拘控 屮字旁的字 同字框的字 欧洲隧道 包字头的字 穴宝盖的字 壹倡三叹 用其所长 敛约 包含投的成语 四字头的字 尺土之封 美芹之献

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词