天安字典

时间: 2025-05-01 15:58:52

句子

自从上次被狗追过,小红每次看到狗都躲得远远的,真是“一年被蛇咬,十年怕井绳”。

意思

最后更新时间:2024-08-07 13:37:26

语法结构分析

句子:“自从上次被狗追过,小红每次看到狗都躲得远远的,真是“一年被蛇咬,十年怕井绳”。”

  1. 主语:小红
  2. 谓语:躲得远远的
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“狗”
  4. 时态:现在完成时(“被狗追过”)和一般现在时(“每次看到狗都躲得远远的”)
  5. 语态:被动语态(“被狗追过”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 自从:表示从某个时间点开始
  2. 上次:指最近的一次
  3. 被狗追过:被动语态,表示经历
  4. 每次:表示每一次
  5. 躲得远远的:表示避开,距离远 *. 一年被蛇咬,十年怕井绳:成语,比喻一次不愉快的经历导致长期的恐惧

语境理解

句子描述了小红因为一次被狗追赶的经历,导致她对狗产生了长期的恐惧。这个句子反映了人类心理中的一种现象,即一次不愉快的经历可能导致长期的负面影响。

语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于描述某人因为过去的经历而对某事物产生恐惧。它可以用来说明经历对人的心理影响,也可以用于安慰或鼓励某人克服恐惧。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小红因为上次被狗追过,现在看到狗总是远远避开。
  • 自从经历了那次狗的追赶,小红对狗产生了深深的恐惧。

文化与*俗

“一年被蛇咬,十年怕井绳”是一个成语,源自民间故事,比喻一次不愉快的经历可能导致长期的恐惧。这个成语在文化中广泛使用,用来形容人们对某些事物的过度恐惧。

英/日/德文翻译

英文翻译:Ever since she was chased by a dog last time, Xiao Hong always keeps her distance whenever she sees a dog, truly living up to the saying "once bitten by a snake, ten years afraid of ropes."

日文翻译:前回犬に追いかけられて以来、小紅はいつも犬を見るたびに遠くに避けている、まさに「一年蛇に噛まれたら、十年縄を恐れる」というわけだ。

德文翻译:Seitdem sie beim letzten Mal von einem Hund gejagt wurde, entfernt sich Xiao Hong immer weit weg, wenn sie einen Hund sieht, wirklich im Einklang mit dem Sprichwort "einmal von einer Schlange gebissen, zehn Jahre Angst vor Seilen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和情感色彩,同时注意了目标语言的语法结构和文化*惯。例如,英文翻译中使用了“living up to the saying”来表达成语的含义,日文翻译中使用了“まさに”来强调成语的适用性,德文翻译中使用了“im Einklang mit dem Sprichwort”来表达成语的引用。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能用于描述某人的心理状态或行为模式,特别是在经历了某种创伤性**后。它强调了经历对人的长期影响,以及人们如何应对这些影响。在不同的语境中,这个句子可以用于教育、心理咨询或日常交流。

相关词

1. 【上次】 上等中的次等; 前次,上回。

2. 【自从】 介词。表示时间的起点; 跟从自己;自随。

相关查询

OTC PC机 OTC PE PE PE PE PE PE PE

最新发布

精准推荐

众口之辩 背集 摊书傲百城 单耳刀的字 包含绋的词语有哪些 凉和 包含蠖的成语 婴遘 较短比长 衣字旁的字 蜂屯乌合 峻秀 血字旁的字 断奶 齐字旁的字 褐结尾的词语有哪些 爱国如家 尢字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词