天安字典

时间: 2026-04-17 21:40:24

句子

小明不小心说漏了嘴,真是“不打自招”。

意思

最后更新时间:2024-08-08 14:39:04

语法结构分析

句子:“小明不小心说漏了嘴,真是“不打自招”。”

  • 主语:小明
  • 谓语:说漏了嘴
  • 宾语:嘴(间接宾语)
  • 状语:不小心
  • 补语:真是“不打自招”

这个句子是一个陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 不小心:副词,表示无意中或非故意地。
  • 说漏了嘴:动词短语,表示无意中透露了不该说的信息。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 不打自招:成语,意思是未经审问就自己招认了罪行,这里比喻无意中透露了秘密。

语境理解

这个句子描述了一个情境,小明无意中透露了某个秘密或信息。在特定的情境中,这句话可能是在调侃或批评小明的粗心大意。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于以下场景:

  • 当某人无意中透露了秘密或信息时,其他人可能会用这句话来调侃或指出这一点。
  • 这句话的语气可能是轻松的,也可能是带有批评意味的,具体取决于说话者的意图和语境。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小明无意中说漏了嘴,这真是“不打自招”。
  • 小明不小心透露了秘密,这就像是“不打自招”。

文化与*俗

  • 不打自招:这个成语源自**古代的法律制度,指的是在没有审问的情况下,犯人自己承认罪行。在现代汉语中,这个成语常用来比喻无意中透露了秘密或真相。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Ming accidentally let the cat out of the bag, which is truly a case of "confessing without being asked".
  • 日文:小明さんはうっかり口を滑らせてしまい、まさに「問わず自白」だった。
  • 德文:Xiao Ming hat unbeabsichtigt das Wort gegessen, das ist wirklich ein Fall von "Eingeständnis ohne Aufforderung".

翻译解读

  • 英文:使用了“let the cat out of the bag”这个*语,与“不打自招”有相似的含义,都是指无意中透露了秘密。
  • 日文:使用了“口を滑らせる”来表达“说漏了嘴”,并用“問わず自白”来对应“不打自招”。
  • 德文:使用了“das Wort gegessen”来表达“说漏了嘴”,并用“Eingeständnis ohne Aufforderung”来对应“不打自招”。

上下文和语境分析

在具体的上下文中,这句话可能是在描述一个尴尬或有趣的情况,小明无意中透露了某个秘密,而这个秘密本应保密。这句话的语境可能是在朋友间的轻松交谈中,也可能是在更正式的场合中,具体取决于说话者的语气和意图。

相关成语

1. 【不打自招】 招:招供。旧指没有用刑就招供。比喻做了坏事或有坏的意图自我暴露出来。

相关词

1. 【不打自招】 招:招供。旧指没有用刑就招供。比喻做了坏事或有坏的意图自我暴露出来。

相关查询

争名夺利 争名夺利 争名夺利 争名夺利 争名夺利 争名夺利 争前恐后 争前恐后 争前恐后 争前恐后

最新发布

精准推荐

角字旁的字 忤开头的词语有哪些 邑字旁的字 豸字旁的字 白天 骁骁 包含恬的成语 守土有责 容头过身 山字旁的字 各有所长 宋郊渡蚁 弘方 方结尾的词语有哪些 属金字旁的字有哪些?带属金的汉字大全 主令 循名责实 旡字旁的字 毫分缕析

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词