天安字典

时间: 2025-07-29 12:48:20

句子

在辩论赛中,王丽敢勇当先,用有力的论据说服了评委。

意思

最后更新时间:2024-08-22 15:47:09

语法结构分析

  1. 主语:王丽
  2. 谓语:敢勇当先,用有力的论据说服了
  3. 宾语:评委
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 王丽:人名,指代特定的个体。
  2. 敢勇当先:成语,意为勇敢地走在前面,敢于承担责任。
  3. 有力的论据:指强有力的、能够说服人的论点或证据。
  4. 说服:使某人相信或同意某事。
  5. 评委:评判比赛或竞赛的人。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,王丽表现出色,通过强有力的论据成功说服了评委。这可能发生在学术、教育或公共辩论等场合。

语用学分析

  1. 使用场景:辩论赛、演讲比赛等需要说服他人的场合。
  2. 效果:强调王丽的勇气和说服力,可能用于赞扬或描述某人的优秀表现。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 王丽在辩论赛中勇敢地站出来,用她有力的论据说服了评委。
  • 在辩论赛中,王丽展现出了她的勇气和说服力,成功地说服了评委。

文化与*俗

  1. 成语:“敢勇当先”体现了**文化中对勇气和领导力的重视。
  2. 辩论文化:辩论在**教育和社会中占有重要地位,强调逻辑思维和表达能力。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the debate competition, Wang Li dared to take the lead and convinced the judges with her compelling arguments.

日文翻译:ディベートコンペティションで、王麗は勇気を出して先頭に立ち、説得力のある論拠で審査員を説得しました。

德文翻译:Im Diskussionswettbewerb wagte Wang Li, an der Spitze zu stehen, und überzeugte die Richter mit ihren überzeugenden Argumenten.

翻译解读

  1. 英文:强调了王丽的勇气和论据的说服力。
  2. 日文:使用了“勇気を出して”来表达“敢勇当先”,“説得力のある論拠”来表达“有力的论据”。
  3. 德文:使用了“wagte”来表达“敢”,“überzeugenden Argumenten”来表达“有力的论据”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一场辩论赛的精彩瞬间,强调王丽的个人能力和表现。在不同的文化和社会背景下,辩论的重要性和对说服力的重视可能有所不同。

相关成语

1. 【敢勇当先】 奋勇当先。比喻勇于承担重任,领头去干。

相关词

1. 【敢勇当先】 奋勇当先。比喻勇于承担重任,领头去干。

2. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。

3. 【论据】 逻辑学指用来证明论题的判断;立论的根据(多指事实):充足的~。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

相关查询

万丈 万丈 万丈 万丈 万丈 万丈 万万千千 万万千千 万万千千 万万千千

最新发布

精准推荐

中怀 崩迫 道高一尺,魔高一丈 只见树木,不见森林 顺气丸 心如火焚 诹日 齐字旁的字 宝盖头的字 炷结尾的词语有哪些 殳字旁的字 巳字旁的字 罪开头的成语 摇头穢脑 特絶 包含碟的词语有哪些 往结尾的成语 牙字旁的字 人生路不熟

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词