天安字典

时间: 2025-07-29 09:27:13

句子

这部电影的剧情跌宕起伏,如同惊风怒涛,令人目不暇接。

意思

最后更新时间:2024-08-21 00:47:23

语法结构分析

句子:“这部电影的剧情跌宕起伏,如同惊风怒涛,令人目不暇接。”

  • 主语:“这部电影的剧情”
  • 谓语:“跌宕起伏”
  • 状语:“如同惊风怒涛”
  • 补语:“令人目不暇接”

这是一个陈述句,描述了电影剧情的特点。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 跌宕起伏:形容事物变化多端,曲折多变。
  • 惊风怒涛:比喻剧烈的动荡或激烈的情绪。
  • 目不暇接:形容事物多得看不过来。

语境理解

这句话用于描述一部电影的剧情非常复杂和引人入胜,变化多端,让观众难以预料和跟不上。这种描述常见于影评或观众对电影的评价中。

语用学分析

这句话在实际交流中用于赞美或评价一部电影的剧情设计。它传达了对电影剧情复杂性和吸引力的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这部电影的剧情变化多端,如同汹涌的海浪,让人应接不暇。”
  • “剧情在这部电影中如波涛般起伏,令人难以转移视线。”

文化与*俗

  • 惊风怒涛:这个成语来源于**古代文学,常用来形容自然界的剧烈变化,这里比喻剧情的激烈和不可预测。
  • 目不暇接:这个成语形容事物多而杂,看不过来,常用于描述繁忙或复杂的情况。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The plot of this movie is full of twists and turns, like a raging storm, leaving the audience overwhelmed with the spectacle.
  • 日文翻译:この映画のプロットは起伏に富み、まるで荒れ狂う嵐のようで、観客は目を離すことができない。
  • 德文翻译:Die Handlung dieses Films ist voller Wendungen und Windungen, wie ein wütender Sturm, der das Publikum mit dem Spektakel überfordert.

翻译解读

  • 英文:强调剧情的曲折和观众的感受。
  • 日文:使用“荒れ狂う嵐”来比喻剧情的激烈和不可预测。
  • 德文:使用“wütender Sturm”来描述剧情的激烈和复杂。

上下文和语境分析

这句话通常出现在影评或观众讨论中,用于表达对电影剧情设计的赞赏。它强调了剧情的复杂性和观众的沉浸感。

相关成语

1. 【惊风怒涛】 比喻生活中的艰辛险恶。

2. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【剧情】 戏剧、影视剧的的情节:~介绍丨~起伏多变。

2. 【惊风怒涛】 比喻生活中的艰辛险恶。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。

5. 【跌宕起伏】 形容说话或写作富于变化, 表现力强。

相关查询

MPEG MPEG MPEG MPEG MPEG MPEG MPEG MPEG NG NG

最新发布

精准推荐

进班 咬啮 牛字旁的字 薛卞之门 无服之丧 双人旁的字 页字旁的字 包含字的成语 厂字头的字 黄字旁的字 涸辙穷鳞 蟠编 三江五湖 罚开头的词语有哪些 办具 差爽 沂开头的词语有哪些 刀锯之余

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词