时间: 2025-05-03 22:55:40
面对即将到来的重要面试,她忧心如捣,生怕表现不佳。
最后更新时间:2024-08-20 15:27:44
句子描述了一个人在面对重要面试时的极度担忧和紧张情绪。这种情绪在求职面试等重要场合中很常见,反映了个人对成功的渴望和对失败的恐惧。
句子在实际交流中用于描述某人在重要**前的紧张状态。这种表达方式传达了说话者对被描述者的同情和理解,同时也可能隐含了对面试重要性的强调。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“忧心如捣”是一个成语,源自**古代文学,用来形容极度忧虑的心情。这反映了中文表达中常用成语来丰富语言的特色。
英文翻译:Facing the upcoming important interview, she is extremely anxious, fearing that she might perform poorly.
日文翻译:重要な面接が近づいているので、彼女は心配でたまらず、うまくいかないことを恐れています。
德文翻译:Angesichts des bevorstehenden wichtigen Vorstellungsgesprächs ist sie äußerst besorgt und fürchtet, schlecht abzuschneiden.
在英文翻译中,“extremely anxious”和“fearing”准确地传达了原句中的“忧心如捣”和“生怕”的含义。日文和德文翻译也成功地捕捉了原句的紧张和担忧情绪。
句子在上下文中可能出现在求职指导、心理健康讨论或个人经历分享中。它强调了面试前的心理压力,可能引发对如何应对面试焦虑的讨论。
1. 【忧心如捣】 忧愁得像有东西在捣心一样。形容十分焦急。