天安字典

时间: 2025-08-10 05:06:21

句子

每次复习课,我们都会重点讲解四至八道难题。

意思

最后更新时间:2024-08-15 05:45:48

1. 语法结构分析

句子:“每次复*课,我们都会重点讲解四至八道难题。”

  • 主语:我们
  • 谓语:会重点讲解
  • 宾语:四至八道难题
  • 状语:每次复*课

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 每次:表示每一次,强调重复性。
  • *课**:指对已学内容的回顾和巩固。
  • 我们:指说话者和听话者或一群人。
  • :表示能力或意愿。
  • 重点:强调重要性。
  • 讲解:解释说明。
  • 四至八道:表示数量范围。
  • 难题:指难以解决的问题。

同义词扩展

  • 课:复班、复*会
  • 难题:难题、难题、难题

3. 语境理解

句子在特定情境中表示在每次复*课上,教师或讲解者会着重解释一些较难的问题。这通常发生在教育环境中,如学校、培训机构等。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于告知听众在复*课上的重点内容。这种表达方式旨在帮助听众更好地准备和理解难点。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 我们在每次复*课上都会着重讲解四至八道难题。
  • 四至八道难题是每次复*课的重点内容。

. 文化与

句子中没有明显的文化或*俗含义,但它反映了教育实践中对难点问题的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:"During each review session, we focus on explaining four to eight difficult problems."

日文翻译:"それぞれの復習授業で、私たちは4から8問の難問を重点的に解説します。"

德文翻译:"Bei jeder Wiederholungsstunde konzentrieren wir uns darauf, vier bis acht schwierige Probleme zu erklären."

重点单词

  • *课**:review session
  • 难题:difficult problems

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了复*课上的重点内容。
  • 日文翻译使用了敬语形式,符合日语的礼貌表达*惯。
  • 德文翻译同样保持了原句的结构和意义,使用了德语中常见的表达方式。

上下文和语境分析

  • 在教育环境中,这种表达方式有助于学生了解复*课的重点,从而更有针对性地准备。

相关成语

1. 【四至八道】 旧时标志土地界域的用语。表示四面八方所到之处及通往的道路。

相关词

1. 【四至八道】 旧时标志土地界域的用语。表示四面八方所到之处及通往的道路。

2. 【复习】 重复学习学过的东西,使巩固:~功课|~提纲。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【讲解】 解释;解说:~员|他指着模型给大家~。

5. 【重点】 同类事物中的重要的或主要的; 力学名词。指杠杆中承受重量的一点。

相关查询

人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息 人亡政息

最新发布

精准推荐

匡救弥缝 贴结尾的词语有哪些 俊秀 印把子 金字旁的字 言字旁的字 怯夫 月书赤绳 执法犯法 倒八字的字 优游自若 木字旁的字 免解举人 挟冤记仇 鬯字旁的字 年老体衰

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词