天安字典

时间: 2025-05-02 01:11:11

句子

她穿上新买的裙子,在派对上与其他女士斗艳争芳,显得格外引人注目。

意思

最后更新时间:2024-08-22 19:28:12

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:穿上、显得
  3. 宾语:新买的裙子、格外引人注目
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 穿上:动词,表示穿上衣服的动作。
  3. 新买的:形容词短语,修饰“裙子”,表示裙子是最近购买的。
  4. 裙子:名词,指女性穿的服装。
  5. 在派对上:介词短语,表示地点和情境。 *. 与其他女士:介词短语,表示比较的对象。
  6. 斗艳争芳:成语,形容女性在社交场合中互相比较美丽。
  7. 显得:动词,表示表现出某种状态。
  8. 格外:副词,表示程度加深。
  9. 引人注目:形容词短语,表示吸引他人的注意。

语境理解

句子描述了一个女性在派对上穿上新买的裙子,与其他女士竞争美丽,从而吸引了他人的注意。这个情境通常出现在社交聚会中,女性通过穿着打扮来展示自己的魅力。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述或评论某人在社交场合的表现。这种描述可能带有一定的赞美或羡慕的语气,也可能隐含着对社交竞争的观察。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在派对上穿上新买的裙子,与其他女士竞争美丽,吸引了众人的目光。
  • 新买的裙子让她在派对上显得格外引人注目,与其他女士斗艳争芳。

文化与*俗

句子中的“斗艳争芳”反映了社交场合中女性之间的美丽竞争,这在许多文化中都是常见的现象。这种竞争可能源于对美的追求和社会对女性外貌的期待。

英/日/德文翻译

英文翻译:She put on her newly bought dress at the party, competing with other ladies for beauty, and stood out格外引人注目.

日文翻译:彼女はパーティで新しく買ったドレスを着て、他の女性と美しさを競い、目立っていた。

德文翻译:Sie zog ihr neu gekauftes Kleid an der Party an und trug mit anderen Damen um Schönheit, und stand 格外引人注目.

翻译解读

在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语境。例如,“斗艳争芳”在英文中可以用“competing for beauty”来表达,而在日文中则可以用“美しさを競い”来传达相似的意思。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于社交活动的描述,或者是某人对派对上某个场景的观察和评论。理解这个句子需要考虑派对这一特定情境,以及女性在社交场合中的行为和期望。

相关成语

1. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。

2. 【斗艳争芳】 竞相比赛艳丽、散发芳香。

相关词

1. 【女士】 对妇女的尊称。

2. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。

3. 【斗艳争芳】 竞相比赛艳丽、散发芳香。

4. 【裙子】 一种围在腰部以下的服装。

相关查询

嘤鸣求友声 嘤鸣求友声 嘤鸣求友声 嘤鸣求友声 嘴上功夫 嘴上功夫 嘴上功夫 嘴上功夫 嘴上功夫 嘴上功夫

最新发布

精准推荐

内疏外亲 休德 直线 侑尊 提手旁的字 设心积虑 走马章台 哑然自笑 瘏口哓音 恋开头的成语 绰结尾的词语有哪些 叹扬 虎字头的字 三点水的字 切字 酉字旁的字 魚字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词