天安字典

时间: 2025-08-10 15:36:53

句子

小说中的描述如诉如泣,让读者仿佛亲身经历了那段悲伤的往事。

意思

最后更新时间:2024-08-16 06:19:19

语法结构分析

句子:“[小说中的描述如诉如泣,让读者仿佛亲身经历了那段悲伤的往事。]”

  • 主语:“小说中的描述”
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“读者”
  • 状语:“如诉如泣”,“仿佛亲身经历了那段悲伤的往事”

时态:一般现在时,表示普遍的或当前的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 如诉如泣:形容描述非常生动,仿佛在诉说和哭泣,传达了强烈的情感。
  • 仿佛:好像,似乎,表示一种比喻或类比。
  • 亲身经历:直接体验,没有间接性。
  • 悲伤的往事:过去发生的不愉快或令人难过的事情。

同义词扩展

  • 如诉如泣:感人至深、动人心弦
  • 仿佛:似乎、好像
  • 亲身经历:亲身体验、亲历其境
  • 悲伤的往事:痛苦的回忆、伤心事

语境理解

句子描述了小说中的描述非常生动和感人,使读者感觉好像自己亲身经历了那段悲伤的历史。这种描述通常出现在文学评论或读者对小说的感受中,强调了文学作品的情感影响力。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于文学讨论、书评或个人阅读体验分享。它传达了对文学作品深层次情感体验的赞赏,同时也可能隐含了对作者写作技巧的认可。

书写与表达

不同句式表达

  • “小说中的描述如此感人,以至于读者感觉自己好像亲身经历了那段悲伤的往事。”
  • “读者被小说中的描述深深打动,仿佛他们自己就是那段悲伤历史的见证者。”

文化与*俗

句子中的“如诉如泣”可能源自古典文学中对文学作品情感表达的描述,强调了文学作品能够触动人心的力量。这种表达方式在文化中常见,用于形容文学或艺术作品的强烈情感效果。

英/日/德文翻译

英文翻译: “The descriptions in the novel are so poignant that they make readers feel as if they have personally experienced that sorrowful past.”

日文翻译: 「小説の描写は訴えるようで泣くようで、読者にあの悲しい過去を実際に経験したかのような感じを与える。」

德文翻译: “Die Beschreibungen im Roman sind so ergreifend, dass sie den Lesern das Gefühl vermitteln, als hätten sie diese traurige Vergangenheit selbst erlebt.”

重点单词

  • poignant (英) / 訴えるようで泣くようで (日) / ergreifend (德):形容词,意为“感人的”,“深刻的”。

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感强度和比喻表达。
  • 日文翻译使用了“訴えるようで泣くようで”来传达“如诉如泣”的情感深度。
  • 德文翻译中的“ergreifend”准确地传达了“感人”的含义。

上下文和语境分析

  • 在文学评论或个人阅读体验中,这样的句子强调了文学作品的情感影响力和读者的沉浸感。
  • 在不同的语言和文化背景下,这种表达都旨在传达文学作品能够触动人心的力量。

相关成语

1. 【如诉如泣】 像在诉说,又好像在哭泣。形容声音悲切。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【如诉如泣】 像在诉说,又好像在哭泣。形容声音悲切。

3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

4. 【往事】 过去的事情。

5. 【悲伤】 伤心难过:他听到这一噩耗,不禁~万分。

6. 【描述】 描写叙述。

7. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

相关查询

利令智昏 利令智昏 利令智昏 利令智昏 利令智昏 利令智昏 利令智昏 利以平民 利以平民 利以平民

最新发布

精准推荐

遵陆 污闻 借力 情见势竭 树犹如此,人何以堪 幺字旁的字 亅字旁的字 褎如充耳 黑字旁的字 满面羞惭 包含驿的词语有哪些 草字头的字 玄字旁的字 搭救 儿女之情 谈笑自如

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词