时间: 2025-05-02 12:17:37
他穿上西装,打上领带,看起来像模像样。
最后更新时间:2024-08-11 04:38:02
句子“他穿上西装,打上领带,看起来像模像样。”是一个复合句,包含三个并列的分句。
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个男士穿上西装、打上领带后的形象变化。在特定的情境中,如正式场合或商务会议,这样的装扮是合适的,体现了对场合的尊重和重视。
句子在实际交流中可能用于描述某人为了某个正式场合而精心打扮的情况。这种描述通常带有一定的正面评价,即认为这样的装扮是得体的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
在西方文化中,西装和领带通常与正式场合和商务环境相关联。在**文化中,随着国际交流的增加,西装和领带也逐渐成为正式场合的标准着装。
英文翻译:He put on a suit, tied a tie, and looked quite presentable.
日文翻译:彼は背広を着て、ネクタイを締め、とてもきちんと見えた。
德文翻译:Er zog einen Anzug an, band eine Krawatte und sah sehr anständig aus.
句子可能在描述一个男士为了参加一个重要的活动或会议而精心打扮的情景。这种装扮不仅是为了个人形象,也是对场合的尊重。在不同的文化和社会*俗中,西装和领带的意义可能有所不同,但通常都与正式和尊重相关联。
1. 【像模像样】 形容着重或隆重的样子。