天安字典

时间: 2025-05-04 11:16:03

句子

明明是他的失误,他却以鹿为马,把责任推得一干二净。

意思

最后更新时间:2024-08-10 15:17:24

语法结构分析

句子:“[明明是他的失误,他却以鹿为马,把责任推得一干二净。]”

  • 主语:“他”
  • 谓语:“推得”
  • 宾语:“责任”
  • 状语:“明明是他的失误”,“以鹿为马”,“一干二净”

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 明明:副词,表示显然、确实。
  • 失误:名词,指错误或疏忽。
  • 以鹿为马:成语,比喻颠倒是非,混淆视听。
  • :动词,这里指推卸。
  • 一干二净:成语,形容非常彻底。

语境理解

句子描述了一个人在犯错后,不仅不承认错误,反而颠倒是非,将责任推卸得非常彻底。这种行为在社会交往中是不被接受的,因为它破坏了诚信和责任感。

语用学研究

在实际交流中,这种句子用于批评或指责某人的不诚实行为。语气通常是批评性的,隐含了对对方行为的不满和失望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他明明犯了错,却颠倒是非,将责任推卸得一干二净。
  • 尽管是他的失误,他却混淆视听,将责任推得一干二净。

文化与*俗

  • 以鹿为马:源自古代的历史典故,赵高在秦二世面前指鹿为马,以此测试群臣的忠诚度。这个成语在文化中象征着颠倒是非的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although it was his mistake, he blatantly denied it and shifted the blame completely.
  • 日文:彼のミスであるにも関わらず、彼は鹿を馬と称して、責任を完全に押し付けた。
  • 德文:Obwohl es sein Fehler war, bestritt er es offen und schob die Schuld vollständig auf andere.

翻译解读

  • 英文:强调了行为的明显性和彻底性。
  • 日文:使用了成语“鹿を馬と称する”来传达颠倒是非的意思。
  • 德文:突出了错误的归属和责任的推卸。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述某人在工作或生活中的不诚实行为,特别是在面对错误时的逃避责任。这种行为在任何文化和社会中都是不被赞许的,因为它损害了信任和合作的基础。

相关成语

1. 【一干二净】 形容十分彻底,一点儿也不剩。

2. 【以鹿为马】 把鹿说成马。比喻故意颠倒是非

相关词

1. 【一干二净】 形容十分彻底,一点儿也不剩。

2. 【以鹿为马】 把鹿说成马。比喻故意颠倒是非

3. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。

4. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

5. 【责任】 分内应做的事教育下一代是父母与教师的共同责任; 没做好分内事而应承担的过失先别追究责任,救人要紧。

相关查询

柳街花巷 柳街花巷 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵 柳营花阵

最新发布

精准推荐

使假 外结尾的词语有哪些 幽境 散带 包含点的词语有哪些 春秋无义战 鼠字旁的字 佛旨纶音 详考 隶字旁的字 自知而不自见 提手旁的字 瓜字旁的字 鸾凤分飞 笔特黑衙门 包含讹的成语 终虚所望 用字旁的字 右结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词