时间: 2025-06-20 04:46:16
经过工匠的巧手,这幅古画整旧如新,焕发出新的光彩。
最后更新时间:2024-08-22 17:13:08
句子:“经过工匠的巧手,这幅古画整旧如新,焕发出新的光彩。”
句子是陈述句,描述了一个过程和结果。时态为现在完成时,强调动作对现在的影响。
句子描述了工匠通过高超的技艺将一幅古画修复得如同新的一样,使其重新焕发出光彩。这种描述常见于艺术品修复或保养的情境中,强调了工匠技艺的高超和对古画的尊重。
句子在实际交流中可能用于赞扬工匠的技艺,或者描述艺术品修复后的效果。语气的变化可以影响听者的感受,如强调“巧手”和“整旧如新”可以增强对工匠技艺的赞赏。
可以用不同的句式表达相同的意思:
句子中“整旧如新”体现了对古画的尊重和保护,反映了文化中对历史和传统的重视。同时,“工匠的巧手”也体现了对技艺和手工艺人的尊重。
英文翻译:The ancient painting, restored by the skilled hands of the craftsman, looks as good as new and radiates a new luster.
日文翻译:職人の巧みな手で修復されたこの古い絵は、まるで新品のようで、新しい輝きを放っている。
德文翻译:Das alte Gemälde, das von den geschickten Händen des Handwerkers restauriert wurde, sieht aus wie neu und strahlt ein neues Glanz.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【整旧如新】 修整陈旧的、破损的东西,使之如同新的一样。