天安字典

时间: 2025-05-03 01:47:42

句子

小李虽然嘴快舌长,但他说话总是很有条理,让人信服。

意思

最后更新时间:2024-08-15 04:05:20

1. 语法结构分析

句子:“小李虽然嘴快舌长,但他说话总是很有条理,让人信服。”

  • 主语:小李
  • 谓语:说话
  • 宾语:无明确宾语,但“让人信服”可以视为间接宾语。
  • 状语:虽然嘴快舌长,但他说话总是很有条理
  • 句型:这是一个复合句,包含一个主句和一个从句(虽然...但...)。

2. 词汇学*

  • 小李:人名,指代一个具体的人。
  • 虽然:连词,表示转折关系。
  • 嘴快舌长:形容词性短语,形容说话快且多。
  • :连词,表示转折关系。
  • 说话:动词,指用言语表达。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 很有条理:形容词性短语,形容说话有逻辑、有组织。
  • 让人信服:动词性短语,形容说话有说服力。

3. 语境理解

  • 句子描述了小李说话的特点,尽管他话多且快,但他的话语总是有逻辑和说服力。
  • 这种描述可能在职场、学术讨论或日常交流中使用,强调小李的沟通能力。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于评价某人的沟通技巧,尤其是在需要说服他人的场合。
  • “虽然...但...”结构用于强调尽管有某些缺点,但整体表现仍然值得肯定。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管小李说话快且多,但他的话语总是条理清晰,具有说服力。”
  • 或者:“小李虽然话多,但他的言辞总是有逻辑,能够让人信服。”

. 文化与

  • “嘴快舌长”在**文化中常用来形容人话多,有时带有贬义。
  • “让人信服”则强调说话的影响力和说服力,这在任何文化中都是积极的评价。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although Xiao Li talks fast and a lot, he always speaks in a well-organized manner that is convincing.
  • 日文翻译:李さんは話が早くて多いけれど、いつも筋道立てて話すので、説得力があります。
  • 德文翻译:Obwohl Xiao Li schnell und viel spricht, spricht er immer in einer gut strukturierten Weise, die überzeugend ist.

翻译解读

  • 英文:强调了小李说话的速度和数量,以及他话语的条理性和说服力。
  • 日文:使用了“筋道立てて”来表达“有条理”,强调了说话的逻辑性。
  • 德文:使用了“gut strukturiert”来表达“有条理”,强调了说话的组织性。

上下文和语境分析

  • 在任何语言中,这个句子都强调了小李说话的特点,尽管他话多且快,但他的话语总是有逻辑和说服力。
  • 这种描述可能在职场、学术讨论或日常交流中使用,强调小李的沟通能力。

相关成语

相关词

1. 【信服】 相信佩服。

2. 【嘴快舌长】 指爱说长道短

相关查询

熔于一炉 熔于一炉 熔于一炉 熔于一炉 熔于一炉 熔今铸古 熔今铸古 熔今铸古 熔今铸古 熔今铸古

最新发布

精准推荐

去其糟粕,存其精华 矛字旁的字 包含渥的词语有哪些 包含刿的词语有哪些 见利忘危 弦歌不绝 第一性 琼台玉宇 辰字旁的字 黑字旁的字 比字旁的字 撑天拄地 饭结尾的成语 口字旁的字 白玉蟾 九崖 包含赋的词语有哪些 一以当千 公爵 包含辘的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词