时间: 2025-06-18 18:41:34
为了应对能源危机,国家正在推行开源节流的政策,鼓励新能源的开发和节能减排。
最后更新时间:2024-08-19 23:05:04
句子:“为了应对能源危机,国家正在推行开源节流的政策,鼓励新能源的开发和节能减排。”
时态:现在进行时,表示当前正在进行的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子在特定情境中表达的是国家为了解决能源短缺问题,正在实施一系列政策,旨在增加能源供应和减少能源消耗,同时促进新能源的发展和减少环境污染。
句子在实际交流中用于传达政府的政策方向和目标,表明政府对能源问题的重视和解决问题的决心。语气正式,表达清晰。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中提到的“开源节流”和“节能减排”反映了现代社会对可持续发展和环境保护的重视。这些概念在全球范围内都有广泛的应用和认同。
英文翻译:To address the energy cr****, the country is implementing a policy of increasing energy supply and reducing consumption, encouraging the development of new energy sources and energy conservation and emission reduction.
日文翻译:エネルギー危機に対処するため、国はエネルギー供給を増やし、消費を減らす政策を実施しており、新エネルギーの開発と省エネ・排出削減を奨励しています。
德文翻译:Um die Energiekrise zu bewältigen, führt das Land eine Politik zur Erhöhung des Energieangebots und Reduzierung des Verbrauchs durch, die Entwicklung neuer Energiequellen und Energieeinsparung sowie Emissionsreduzierung fördert.
句子所在的上下文可能是一篇关于能源政策或环境保护的文章。语境表明这是一个关于国家政策和环境保护的讨论,强调了可持续发展和环境友好的能源解决方案。
1. 【开源节流】 开:劝课;源:水源。开发水源,节制水流。比喻增加收入,节省开支。
1. 【减排】 减少有害物质的排放量,特指减少二氧化碳的排放量:节能~。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
3. 【开发】 以荒地、矿山、森林、水力等自然资源为对象进行劳动,以达到利用的目的;开拓~荒山 ㄧ~黄河水利 ㄧ~边疆; 发现或发掘人才、技术等供利用~先进技术ㄧ人才~中心。
4. 【开源节流】 开:劝课;源:水源。开发水源,节制水流。比喻增加收入,节省开支。
5. 【推行】 推广施行; 推动物体向前。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
7. 【新能源】 又称非常规能源”。指刚开发利用,但限于当前技术、经济水平尚未广泛推广的能源。如太阳能、地热能、风能、海洋能、核聚变能等。新能源的开发利用有很大的发展前途。
8. 【节能】 节约能源:~措施。
9. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。