时间: 2025-06-20 00:05:33
她虽然家境富裕,但仍然坚持弊衣蔬食,以培养节俭的习惯。
最后更新时间:2024-08-20 00:42:19
句子:“她虽然家境富裕,但仍然坚持弊衣蔬食,以培养节俭的*惯。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含让步状语从句(虽然家境富裕)和主句(但仍然坚持弊衣蔬食,以培养节俭的*惯)。
句子描述了一个家境富裕的女性,尽管如此,她仍然选择过着简朴的生活,目的是为了养成节俭的*惯。这可能反映了个人价值观或对传统美德的追求。
这句话可能在教育、个人成长或价值观讨论的场景中使用,强调节俭的重要性,即使在物质条件允许的情况下也不应浪费。
“弊衣蔬食”这个成语体现了传统文化中对节俭美德的推崇。在文化中,节俭被视为一种美德,即使在富裕的情况下也应保持。
英文翻译:Although she comes from a wealthy family, she still insists on living a simple life with frugal habits to cultivate a spirit of thrift.
日文翻译:彼女は裕福な家庭から来ているにもかかわらず、依然として質素な生活を堅持し、節約の習慣を育てるためです。
德文翻译:Obwohl sie aus einem wohlhabenden Hause stammt, hält sie immer noch an einem einfachen Leben fest, um den Geist der Sparsamkeit zu fördern.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。
2. 【仍然】 表示情况持续不变或恢复原状:他~保持着老红军艰苦奋斗的作风|他把信看完,~装在信封里。
3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。
4. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。
5. 【富裕】 (财物)充裕:日子过得挺~|农民一天天地~起来;使富裕:发展生产,~人民。
6. 【弊衣蔬食】 破旧的衣服和粗粝的饭食。指生活俭朴。同“弊衣箪食”。
7. 【节俭】 用钱等有节制;俭省。