时间: 2025-05-02 18:47:12
她每次都是到了截止日期才匆忙完成作业,真是典型的“不见棺材不落泪”。
最后更新时间:2024-08-09 05:18:00
句子:“她每次都是到了截止日期才匆忙完成作业,真是典型的“不见棺材不落泪”。”
时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
句子描述了一个常见的现象,即某人总是在最后期限才急忙完成任务。这种行为在**文化中被形象地比喻为“不见棺材不落泪”,意味着不到最后关头不采取行动。
这句话在实际交流中常用于批评或调侃某人拖延的*惯。语气可能带有一定的讽刺或无奈。
“不见棺材不落泪”这个成语源自**传统文化,形象地描述了人们不到最后关头不着急的心态。这个成语在日常生活中常被用来形容那些拖延到最后才行动的人。
英文翻译:She always rushes to complete her homework at the last minute, truly a classic case of "not crying until one sees the coffin."
日文翻译:彼女はいつも締め切り直前に慌てて宿題を終わらせる、まさに「棺桶を見るまで泣かない」の典型だ。
德文翻译:Sie schiebt ihre Hausaufgaben immer bis zur letzten Minute auf und ist wirklich ein klassisches Beispiel für "nicht weinen, bis man die Sarg sieht."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【不见棺材不落泪】 比喻不到彻底失败的时候不肯罢休。