时间: 2025-05-03 23:35:53
演讲者在结束前卖关子,让大家对明天的内容充满期待。
最后更新时间:2024-08-13 21:23:26
句子:“[演讲者在结束前卖关子,让大家对明天的内容充满期待。]”
同义词扩展:
句子描述的是一个演讲者在演讲结束前故意保留关键信息,以激发听众对第二天内容的兴趣。这种做法常见于演讲、讲座或连续剧等情境中,目的是为了吸引听众继续关注后续内容。
不同句式表达:
英文翻译:The speaker teases the audience by withholding key information before the end, making everyone eagerly look forward to tomorrow's content.
日文翻译:スピーカーは終わる前に重要な情報を伏せて、みんなに明日の内容を楽しみにさせます。
德文翻译:Der Sprecher hält vor dem Ende wichtige Informationen zurück und lässt alle auf den Inhalt von morgen gespannt sein.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。
3. 【卖关子】 原指说书人说到故事的关键处突然停止,借以吸引听众。后比喻说话做事在紧要关头,故弄玄虚,让对方着急,从而答应自己的要求。
4. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
5. 【明天】 指月光满天; 今天的下一天; 不远的将来;未来。
6. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。